Translation of "Zum überlegen" in English

Mit insgesamt sechs Saisonsiegen gewann er überlegen zum zweiten Mal die Weltmeisterschaft.
They shared the six points won for second place, giving Fangio the World title.
Wikipedia v1.0

Dann hat man Zeit zum Überlegen, ob man sie mag.
Gives people time to decide if they like them.
OpenSubtitles v2018

Im Lazarett hab ich länger Zeit zum überlegen.
I've got to get into that hospital to think.
OpenSubtitles v2018

Der kriegt 10 Tage zur Beruhigung und zum Überlegen.
Ten days for this customer. Five to cool off, five to think it over.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche ein bisschen Zeit zum Überlegen.
I need some time to reflect.
OpenSubtitles v2018

Ich gebe dir ein paar Tage zum Überlegen, dann komme ich wieder.
I'll give you a couple of days to think about it, And then return.
OpenSubtitles v2018

Keine Zeit zum überlegen, keine Zeit um nochmal nachzudenken.
No time to think, no time to second-guess yourself.
OpenSubtitles v2018

So haben Sie noch etwas Zeit zum Überlegen.
You'll have some extra time to think about my offer.
OpenSubtitles v2018

Du wirst viel Zeit zum Überlegen haben.
You'll have plenty of alone time to think.
OpenSubtitles v2018

Da ist keine Zeit mehr zum Überlegen, du musst nur ausführen.
There is no more time to think, you need only run.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Ihnen Zeit zum Überlegen geben.
I'm going to give you some time to yourself.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn du Zeit zum überlegen brauchst, verstehe ich...
Well, if you need to take your time, I under...
OpenSubtitles v2018

Nein, nein, ich brauche keine Zeit zum überlegen, Ja!
No, no, I don't need to take my time. Yes!
OpenSubtitles v2018

Wir hatten nur 2 Tage Zeit zum Überlegen.
We only had 2 days to think it over.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen noch etwas Zeit zum Überlegen.
They asked for some more time.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen zum Strand und überlegen alles genau.
Michael, we'll go down to the beach... and get the story straight.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich Sie allein lasse und Sie Zeit zum Überlegen haben.
If I leave you alone and you have time to think.
OpenSubtitles v2018

Hierin sind sie den Referenzsubstanzen bis zum Faktor 100 überlegen.
In this respect they are superior to the reference substances by up to a factor of 100.
EuroPat v2

Okay, ich werde noch ein bißchen mehr Zeit zum Überlegen brauchen.
Okay, I'm gonna need a little more time to consider.
OpenSubtitles v2018

Sein Boss sagte, dass er Zeit zum Überlegen brauchte.
His boss said that he needed some time to think.
OpenSubtitles v2018

Bringen Sie ihn zum Büro, dann überlegen wir uns den nächsten Schritt.
Take him back to the office, then I'll figure out what to do next.
OpenSubtitles v2018

Sie sagte, sie brauche Zeit zum Überlegen.
Well, she said she needed time to mull it over.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen mir etwas Zeit zum Überlegen geben.
You'll have to give me a little time to think.
OpenSubtitles v2018

Die Länge gibt Herkules nach, aber dies ist zum Gewicht überlegen.
The length yields to Hercules, but this is superior to the weight.
ParaCrawl v7.1

Sie überlegen, zum ersten Mal an der World Naked Bike Ride teilzunehmen!
So, you are considering taking part in the World Naked Bike Ride for the first time!
ParaCrawl v7.1

Es gibt auch viele Orte zum Überlegen und Gestalten.
There are also many places to consider and design.
ParaCrawl v7.1

Wer zur Organspende befragt wird und Zeit zum Überlegen hat, sagt Nein.
Who is questioned about organ donation and who has time to think about it, says no.
ParaCrawl v7.1