Translation of "Zum missfallen" in English
Ich
tanzte
durch
die
Chemo-
und
Bestrahlungszyklen,
sehr
zum
Missfallen
meines
Onkologen.
I
danced
through
chemo
and
radiation
cycles,
much
to
the
dismay
of
my
oncologist.
TED2013 v1.1
Er
trägt
zum
Missfallen
der
Eltern
Jeans,
die
groben
Arbeitshosen
aus
Amerika.
To
his
parents'
displeasure,
he
wears
jeans,
the
coarse
working-trousers
from
America.
Even
on
Sundays.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
ist
eine
Begegnung
mit
kubanischen
Dissidenten
geplant,
sehr
zum
Missfallen
des
Castro-Regimes.
Indeed,
he
is
scheduled
to
meet
with
Cuban
dissidents,
much
to
the
displeasure
of
the
Castro
regime.
News-Commentary v14
Als
Resultat
könnten
sie
"über
die
Stränge
schlagen",
zum
Missfallen
der
Männchen.
As
a
result
they
may
"kick
over
the
traces",
to
the
displeasure
of
the
males.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Auslieferung
eigens
entwickelter
grafischer
Oberflächen
hat
zum
Missfallen
in
der
Community
geführt.
Not
delivering
a
complete
Free
Desktop
experience
also
led
to
dissatisfaction
inside
the
community.
ParaCrawl v7.1
Manche
französischen
Politiker
und
Intellektuelle
begrüßten
diese
Initiative,
sehr
zum
Missfallen
der
algerischen
Junta.
To
the
displeasure
of
the
Algerian
junta,
some
French
politicians
and
intellectuals
welcomed
the
initiative.
ParaCrawl v7.1
Wir
proklamieren
diese
Charta
am
Vorabend
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Lissabon,
eine
Charta
mit
dem
Rechtsstatus
eines
Grundgesetzes
und
einem
Rechtsstatus,
der
dem
Status
der
Verträge
gleichkommt,
zum
Nutzen
vieler
und
zum
Missfallen
einiger.
We
are
proclaiming
this
Charter
on
the
eve
of
the
signing
of
the
Treaty
of
Lisbon,
a
Charter
which
has
the
legal
status
of
a
basic
law
and
a
legal
status
which
is
equal
to
that
of
the
Treaties,
for
the
benefit
of
many
and
to
the
displeasure
of
some.
Europarl v8
Ja,
meine
Damen
und
Herren,
zum
großen
Missfallen
derjenigen,
für
die
Europa
nichts
als
ein
großer
Markt
ohne
politische
Zielstellung
ist,
kommt
der
Europäische
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung
nun
zustande.
Yes,
ladies
and
gentlemen,
to
the
great
displeasure
of
those
who
think
that
Europe
is
nothing
but
a
large
market
with
no
political
objective,
the
European
Globalisation
Adjustment
Fund
is
going
to
come
into
being.
Europarl v8
Die
Frage
der
Transparenz
des
Rates
bringt
uns
schließlich
zu
der
fundamentalen
Frage,
ob
wir
eine
öffentliche
Meinung
in
Europa
wollen
oder
nicht,
eine
öffentliche
Meinung,
die
in
der
Lage
ist,
ihre
Zufriedenheit
und
ihr
Missfallen
zum
Ausdruck
zu
bringen,
und
die
im
Stande
ist,
eine
Botschaft
an
die
europäischen
Institutionen
zu
senden
und
den
Rat,
wie
der
Berichterstatter
richtig
feststellt,
zur
kollektiven
Verantwortung
seiner
Minister
zu
verpflichten.
Ultimately,
the
question
of
the
transparency
of
the
Council
brings
us
to
the
fundamental
question
of
whether
or
not
we
want
a
European
public
opinion,
a
public
opinion
capable
of
expressing
its
satisfaction
and
its
displeasure,
capable
of
sending
a
message
to
the
European
institutions
and
capable
of
forcing
the
Council,
as
the
rapporteur
rightly
notes,
into
the
collective
responsibility
of
its
ministers.
Europarl v8
Im
Auftrag
der
katholischen
Kirche
übernahm
Freisler
1937
im
Berliner
Katholikenprozess
gegen
den
Hauptangeklagten
Joseph
C.
Rossaint,
einem
Widerstandskämpfer
gegen
den
Nationalsozialismus,
die
Verteidigung
von
drei
Mitangeklagten
und
erreichte
sehr
zum
Missfallen
der
Partei
deren
Freispruch.
On
behalf
of
the
Catholic
Church,
Freisler
took
over
the
defense
of
three
co-defendants
in
the
trial
of
Joseph
C.
Rossaint,
a
resistance
fighter
against
National
Socialism,
in
1937,
and
won
an
acquittal,
much
to
the
displeasure
of
the
Nazi
Party.
Wikipedia v1.0
Zuerst
scheint
es
so,
dass
Charles
sich
in
Tanya
verliebt
hat
–
sehr
zum
Missfallen
seiner
eifersüchtigen
Mutter.
At
first,
it
seems
that
Charles
has
genuinely
fallen
in
love
with
Tanya
(to
the
dismay
of
his
jealous
mother).
Wikipedia v1.0
Theodor
und
Clara
begannen
außerehelich
zusammen
zu
leben,
sehr
zum
Missfallen
ihrer
verwitweten
Mutter
und
der
übrigen
Familienmitglieder
(damals
wurde
sie
von
allen
als
"schwarzes
Schaf"
der
Familie
betrachtet).
Theodor
and
Clara
started
to
live
together
out
of
wedlock,
much
to
the
displeasure
of
her
widowed
mother
and
the
rest
of
the
family
(at
the
time
they
all
considered
her
the
black
sheep
of
the
family).
Wikipedia v1.0
Der
vorgeschlagene
Bestätigungsvermerk
soll
jetzt
mehr
Aussagekraft
haben,
unter
Umständen
auch
zum
Missfallen
des
geprüften
Unternehmens.
This
report
will
reveal
more,
perhaps
to
the
discomfort
of
the
audited
entities.
TildeMODEL v2018
In
der
Stadt
(Heft
76)
Fabletowns
neuestes
Mitglied
erhält
eine
Führung
durch
die
Stadt,
sehr
zum
Missfallen
einiger
anderer
Bewohner.
Around
the
Town
(issue
76)
Fabletown's
newest
member
is
given
a
tour,
much
to
the
displeasure
of
some
of
the
other
residents.
WikiMatrix v1
Theodor
und
Clara
begannen
außerehelich
zusammen
zu
leben,
sehr
zum
Missfallen
ihrer
verwitweten
Mutter
und
der
übrigen
Familienmitglieder
(damals
wurde
sie
von
allen
als
schwarzes
Schaf
der
Familie
betrachtet).
Theodor
and
Clara
started
to
live
together
out
of
wedlock,
much
to
the
displeasure
of
her
widowed
mother
and
the
rest
of
the
family
(at
the
time
they
all
considered
her
the
black
sheep
of
the
family).
WikiMatrix v1
Clara
und
Theodor
lebten
anschließend
außerehelich
zusammen,
sehr
zum
Missfallen
ihrer
Mutter
und
der
übrigen
Familienmitglieder.
Clara
and
Theodor
then
started
to
live
together
out
of
wedlock,
much
to
the
displeasure
of
her
mother
and
the
rest
of
the
family.
WikiMatrix v1
Die
Diplomatie
setzte
sich
mit
einer
Intervention
des
südafrikanischen
Präsidenten
Thabo
Mbeki
fort,
der
versuchte,
die
geplante
AU-Invasion
zum
deutlichen
Missfallen
der
komorischen
Regierung
zu
verzögern.
Diplomacy
continued
with
an
intervention
by
South
African
President
Mbeki
who
attempted
to
delay
the
planned
AU
invasion
to
the
distinct
displeasure
of
the
Comorian
Government.
WikiMatrix v1
Als
Sastrys
Frau
nach
zwei
Fehlgeburten
wieder
schwanger
ist,
geht
sie
zu
ihrem
Bruder
und
bitte
ihn
zum
Missfallen
ihres
Gatten
um
medizinische
Hilfe.
When
Sasthri’s
wife
Parvathi,
who
had
two
miscarriages,
finds
herself
pregnant,
she
goes
to
her
brother
to
get
medical
aid
and
incurs
the
displeasure
of
her
husband.
WikiMatrix v1
Im
Auftrag
der
katholischen
Kirche
übernahm
Freisler
1937
im
Berliner
Katholikenprozess
gegen
den
Hauptangeklagten
Joseph
C.
Rossaint,
einen
Widerstandskämpfer
gegen
den
Nationalsozialismus,
die
Verteidigung
von
drei
Mitangeklagten
und
erreichte
sehr
zum
Missfallen
der
Partei
deren
Freispruch.
In
1937,
on
behalf
of
the
Catholic
Church,
Freisler
took
over
the
defence
of
three
co-defendants
in
the
trial
of
Joseph
C.
Rossaint,
a
resistance
fighter
against
National
Socialism,
and
won
an
acquittal,
much
to
the
displeasure
of
the
Nazi
Party.
WikiMatrix v1