Translation of "Zu staffeln" in English
Es
empfiehlt
sich,
die
Gebühr
entsprechend
zu
staffeln.
It
is
appropriate
to
differentiate
the
fee
accordingly.
DGT v2019
Da
ist
er
20
Staffeln
zu
spät.
Eh,
he's
about
20
seasons
too
late.
OpenSubtitles v2018
Entwicklungspolitik
rücksichtigung
der
ernährungswirtschaftlichen
und
sozialen
Bedürfnisse
der
Entwicklungsländer
kontinuierlich
und
langfristig
zu
staffeln;
Lastly,
the
roots
of
the
disputes
currently
troubling
world
trade
in
foodstuffs
and
possible
solutions
had
to
be
studied
carefully.
EUbookshop v2
Warum
schlägt
die
Kommission
jetzt
vor,
die
Zuschüsse
innerhalb
der
Gebiete
zu
staffeln?
But
she
ought
to
think
a
little
more
deeply
and
seriously
about
what
she
says
from
time
to
time.
EUbookshop v2
Wäre
es
da
im
Hinblick
auf
einen
nachhaltigen
Verkehr
nicht
sinnvoll,
verschiedene
Ferienordnungen
der
Mitgliedstaaten
auf
europäischer
Ebene
zu
staffeln
und
aufeinander
abzustimmen?
With
the
aim
of
making
transport
more
sustainable,
would
it
not
be
sensible
to
stagger
the
holiday
periods
of
Member
States
at
a
European
level
and
coordinate
them
with
one
another?
Europarl v8
Nach
dem
Beitritt
der
Tschechischen
Republik,
Estlands,
Lettlands,
Litauens,
Ungarns,
Polens
und
der
Slowakei,
denen
dieses
Zollkontingent
zusammen
mit
Bulgarien
und
Rumänien
offen
steht,
dem
Beitritt
von
Zypern,
Malta
und
Slowenien
sowie
in
Erwartung
der
Ergebnisse
der
Verhandlungen
über
neue
Zollzugeständnisse
für
Bulgarien
und
Rumänien
ist
es
angezeigt,
in
den
Durchführungsbestimmungen
für
die
Verwaltung
dieses
Zollkontingents
festzulegen,
dass
für
den
Zeitraum
vom
1.
Juli
2004
bis
30.
Juni
2005
die
verfügbare
Kontingentsmenge
zugunsten
von
Bulgarien
und
Rumänien
in
geeigneter
Weise
im
Sinne
von
Artikel
32
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1254/1999
über
das
Jahr
zu
staffeln
ist.
To
take
into
account
the
accession
of
the
Czech
Republic,
Estonia,
Latvia,
Lithuania,
Hungary,
Poland
and
Slovakia,
beneficiaries
of
this
tariff
quota
together
with
Bulgaria
and
Romania,
and
the
accession
of
Cyprus,
Malta
and
Slovenia
and
pending
the
results
of
the
negotiations
of
new
tariff
concessions
for
Bulgaria
and
Romania,
it
is
appropriate
to
lay
down
in
the
detailed
rules
for
the
management
of
this
tariff
quota
that
for
the
period
1
July
2004
to
30
June
2005
the
available
quantity
should
be
staggered
over
the
year
in
a
suitable
manner
within
the
meaning
of
Article
32(4)
of
Regulation
(EC)
No
1254/1999
for
the
benefit
of
Bulgaria
and
Romania.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
110e
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
kann
der
anerkannte
Branchenverband
beschließen,
die
Beihilfe,
auf
die
seine
Betriebsinhaber-Mitglieder
Anspruch
haben,
zu
staffeln.
In
accordance
with
Article
110e
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
the
inter-branch
organisations
may
decide
to
differentiate
the
aid
to
which
their
members
are
entitled.
DGT v2019
Um
die
Qualitätsverbesserung
und
den
Wert
der
Tabakerzeugung
zu
fördern,
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
gestattet
sein,
den
für
jede
Sorte
oder
Tabaksortengruppe
festgesetzten
Beihilfebetrag
entsprechend
der
Qualität
des
gelieferten
Tabaks
zu
staffeln.
To
encourage
improvement
of
the
quality
and
value
of
tobacco
production,
Member
States
should
be
allowed
to
differentiate
the
aid
amount
fixed
for
each
variety
or
variety
group
in
relation
to
the
quality
of
the
tobacco
delivered.
DGT v2019
Um
die
Lieferung
von
hochwertigen
Erzeugnissen
an
die
Industrie
zu
fördern,
sollte
den
zugelassenen
Verbänden
gestattet
werden,
die
Beihilfe,
auf
die
ihre
Erzeuger-Mitglieder
Anspruch
haben,
anhand
einer
vom
Verband
festgelegten
Skala
zu
staffeln.
To
foster
quality
supplies
to
the
industry,
the
approved
organisations
should
be
authorised
to
differentiate
the
aid
to
which
their
producer-members
are
entitled
in
accordance
with
a
scale
adopted
by
them.
DGT v2019
Nach
dem
Beitritt
der
Tschechischen
Republik,
Estlands,
Lettlands,
Litauens,
Ungarns,
Polens
und
der
Slowakei,
denen
dieses
Zollkontingent
zusammen
mit
Bulgarien
und
Rumänien
offen
steht,
dem
Beitritt
von
Zypern,
Malta
und
Slowenien
sowie
in
Erwartung
der
Ergebnisse
der
Verhandlungen
über
neue
Zollzugeständnisse
für
Bulgarien
und
Rumänien
ist
es
angezeigt,
in
den
Durchführungsbestimmungen
für
die
Verwaltung
dieses
Zollkontingents
festzulegen,
dass
für
den
Zeitraum
vom
1.
Juli
2004
bis
30.
Juni
2005
die
verfügbare
Kontingentsmenge
in
geeigneter
Weise
im
Sinne
von
Artikel
32
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1254/1999
über
das
Jahr
zu
staffeln
ist.
To
take
into
account
the
accession
of
the
Czech
Republic,
Estonia,
Latvia,
Lithuania,
Hungary,
Poland
and
Slovakia,
beneficiaries
of
this
tariff
quota
together
with
Bulgaria
and
Romania,
and
the
accession
of
Cyprus,
Malta
and
Slovenia
and
pending
the
results
of
the
negotiations
of
new
tariff
concessions
for
Bulgaria
and
Romania,
it
is
appropriate
to
lay
down
in
the
detailed
rules
for
the
management
of
this
tariff
quota
that
for
the
period
1
July
2004
to
30
June
2005
the
available
quantity
should
be
staggered
over
the
year
in
a
suitable
manner
within
the
meaning
of
Article
32(4)
of
Regulation
(EC)
No
1254/1999.
DGT v2019
Nichts
spricht
dafür,
die
Direktzahlungen
auf
der
Grundlage
historischer
Referenzwerte
der
landwirtschaftlichen
Erzeugung
zu
berechnen
und
sie
dementsprechend
zu
staffeln.
There
are
no
grounds
for
basing
direct
subsidies
on
historic
production
levels
and
having
them
differentiated
in
this
way.
Europarl v8
Die
Szenen
mit
einem
alten
Indiana
Jones,
die
zu
Beginn
und
Ende
einer
jeden
Folge
der
ersten
beiden
Staffeln
zu
sehen
waren,
wurden
hierbei
entfernt.
He
originally
called
for
an
episode
which
would
have
been
part
of
the
third
season
involving
Jones
and
his
friend
Belloq
searching
for
one
of
the
skulls.
Wikipedia v1.0
David
M.
Stern
und
Jon
Vitti
schrieben
ebenso
keine
Drehbücher
mehr,
kehrten
jedoch
zu
späteren
Staffeln
zurück.
David
M.
Stern
and
Jon
Vitti
also
left
but
returned
to
write
episodes
for
later
seasons.
Wikipedia v1.0
Da
die
Lese
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
verschiedenen
Zeiten
stattfindet,
sind
die
Termine,
bis
zu
denen
die
Meldungen
der
Erzeuger
zu
erfolgen
haben,
zu
staffeln.
Since
harvesting
takes
place
at
different
times
in
different
Member
States,
the
deadlines
for
declarations
by
producers
should
be
staggered.
JRC-Acquis v3.0
Um
den
unterschiedlichen
wirtschaftlichen
Bedürfnissen
der
verschieden
großen
Erzeugergruppierungen
Rechnung
zu
tragen,
ist
dieser
Hoechstbetrag
nach
Maßgabe
der
vermarktbaren
Erzeugung
der
Erzeugergruppierung
degressiv
zu
staffeln.
Moreover,
to
take
account
of
the
differing
financial
needs
of
producer
groups
of
different
sizes,
that
ceiling
should
be
adjusted
in
line
with
the
marketable
production
of
the
producer
groups.
JRC-Acquis v3.0
Mehrere
Teilnehmer
empfahlen
die
Schaffung
eines
Mechanismus,
der
es
den
Vertragsstaaten
ermöglichen
würde,
die
Vorlage
und
Vorstellung
der
Berichte
bei
den
Vertragsorganen
zeitlich
zu
staffeln,
wenn
sie
dies
wünschten.
Several
participants
recommended
the
creation
of
a
mechanism
which
would
enable
States
parties
to
stagger
the
submission
and
presentation
before
treaty
bodies
should
they
wish
to
do
so.
MultiUN v1
Da
diese
Entwicklung
je
nach
Größenklasse
der
Unternehmen
unterschiedlich
stark
ausgeprägt
ist,
gilt
es
zudem,
diesen
Koeffizienten
so
zu
staffeln,
dass
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
im
Rahmen
des
Möglichen
Rechnung
getragen
wird
und
die
Kleinst-
und
Kleinunternehmen
gegenüber
den
mittleren
Unternehmen
nicht
benachteiligt
werden.
Since
the
trend
differs
according
to
the
size-category
of
the
enterprise,
it
is
also
appropriate
to
adjust
the
coefficient
in
order
to
reflect
the
economic
trend
as
closely
as
possible
and
not
to
penalise
microenterprises
and
small
enterprises
as
opposed
to
medium-sized
enterprises.
DGT v2019
Das
in
den
Leitlinien
von
1994
befürwortete
Konzept,
die
Zollkontingente
und
Zollplafonds
durch
einen
Modulierungsmechanismus
zu
ersetzen,
um
die
Präferenzen
nach
der
Empfindlichkeit
der
Waren
zu
staffeln,
hat
sich
als
richtig
erwiesen.
The
approach
advocated
by
the
1994
guidelines
to
replace
quotas
and
ceilings
by
a
modulation
mechanism
that
differentiates
preferences
according
to
the
sensitivity
of
products
turned
out
to
be
the
right
one.
TildeMODEL v2018