Translation of "Zu schonen" in English
Herr
Präsident,
ich
werde
Englisch
sprechen,
um
die
Dolmetscher
zu
schonen.
Mr
President,
let
me
speak
in
English
to
spare
the
interpreters.
Europarl v8
Die
Wachsschicht
hat
den
willkommenen
Nebeneffekt,
die
Laufflächen
der
Ski
zu
schonen.
Their
gelatinous
nature
and
stickiness
makes
them
a
bit
tricky
to
work
with.
Wikipedia v1.0
Du
solltest
doch
versuchen,
die
Sohlen
etwas
zu
schonen.
You
could
go
with
bare
feet.
OpenSubtitles v2018
Du
brauchst
meine
Gefühle
nicht
zu
schonen,
Max.
Don't
spare
my
feelings,
Max.
OpenSubtitles v2018
Um
Rohstoffe
zu
schonen
und
Abfall
wiederzuverwerten.
In
order
to
conserve
raw
materials
by
recycling
waste
TildeMODEL v2018
Ich
habe
es
ausgeschaltet,
um
den
Akku
zu
schonen.
I
turned
it
off
to
save
the
battery.
OpenSubtitles v2018
Weiß
ich
nicht,
vielleicht,
um
dich
zu
schonen.
I
don't
know.
Maybe
they
were
protecting
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
ihre
Gesundheit
nicht
riskieren,
um
Clarkson
zu
schonen.
We
can't
risk
her
welfare
to
soothe
Clarkson's
feelings.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
versprochen,
mich
morgen
zu
schonen.
Just
that
I've
promised
to
rest
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Wie
könnten
zu
dem
schonen
Buchladen
auf
der
16.
gehen.
We
could
go
to
that
nice
bookstore
on
16th
street.
OpenSubtitles v2018
Wo
die
Liebe
meiner
Frau
Grund
genug
ist,
sie
zu
schonen.
A
new
world,
where
the
love
for
my
wife
is
reason
enough
to
spare
her.
OpenSubtitles v2018
Müssen
wir
etwa
Unvermögen
vortäuschen,
um
Ihren
Stolz
zu
schonen?
Must
we
feign
incompetence,
just
to
spare
your
pride?
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
dich
gebeten,
sie
zu
schonen.
I
already
asked
you
to
go
through
me!
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
nur
darum,
ein
Leben
zu
schonen.
All
I
ask
is
that
you
save
one.
OpenSubtitles v2018
Eine
Notlüge
wird
benutzt,
um
die
Gefühle
anderer
zu
schonen.
A
white
lie
is
used
to
spare
somebody's
feelings.
OpenSubtitles v2018
Ebenso
könntest
du
den
Fuchs
bitten,
das
Huhn
zu
schonen.
That's
like
asking
the
fox
to
spare
the
chicken.
OpenSubtitles v2018
Leg
doch
einen
von
Dads
Anzügen
drunter,
um
den
Sitz
zu
schonen.
Don't
you
want
to
use
one
of
Dad's
suits
to
protect
the
seat?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
noch
die
Plastikbezüge,
um
die
Sitze
zu
schonen.
Factory's
plastic
covers
are
still
on
the
seats.
OpenSubtitles v2018
Eine
Familie
wurde
geopfert,
um
das
Leben
eines
ganzen
Stammes
zu
schonen.
The
sacrifice
of
one
family
meant
...
sparing
the
lives
of
an
entire
tribe.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
versucht,
deine
Gefühle
zu
schonen.
I
was
trying
to
spare
your
feelings.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sagte
sie
es
nicht,
um
ihn
zu
schonen.
Maybe
she
didn't
tell
him.
Didn't
want
to
upset
him.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
80%
Recyclingpapier
verwenden,
um
unsere
Bäume
zu
schonen...
We'll
be
using
80%
recycled
paper
to
spare
our
trees...
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
den
Krieg
beendet,
um
Ihre
eigenen
SeeIen
zu
schonen?
So
you
stopped
the
war
in
order
to
avoid
harming
your
own
souls?
OpenSubtitles v2018