Translation of "Zu schlussfolgern" in English
Nein,
das
hat
nicht
wirklich
etwas
mit
Schlussfolgern
zu
tun.
No,
that's
not
really
anything
related
to
deductive
reasoning
either.
QED v2.0a
Dennoch
schafft
es
Temple
irgendwie
diese
Dinge
aus
Griaules
Daten
zu
schlussfolgern.
Yet
Temple
somehow
manages
to
conclude
these
things
from
Griaule's
data.
ParaCrawl v7.1
Hilfreich
sind
auch
Abstraktionsfähigkeit,
räumliches
Vorstellungsvermögen
und
Fähigkeit
zu
logischem
Schlussfolgern.
Abstraction
abilities,
spacial
thinking,
and
the
ability
to
think
and
work
logical
are
also
helpful.
ParaCrawl v7.1
Einige
Lehrer
empfehlen
Sudoku,
um
das
Logische
Schlussfolgern
zu
trainieren.
Sudoku
is
recommended
by
some
teachers
as
an
exercise
in
logical
reasoning.
ParaCrawl v7.1
Dann
schuf
Gott
die
Menschheit
mit
einem
Verstand
und
der
Fähigkeit
zu
schlussfolgern.
Then,
God
created
mankind
with
a
mind
and
the
ability
to
reason.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
also
unlogisch
zu
schlussfolgern,
dass
mein
Freund
oder
die
Freundin
mich
nicht
liebt.
So
it
is
illogical
to
conclude
that
my
friend
doesn't
love
me.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
die
Kommission
nachdrücklich
dazu
auf,
nicht
einfach
zu
schlussfolgern,
dass
wir
nicht
die
Ressourcen
haben,
oder
dass
die
existierenden
Ressourcen
ausreichen,
da
dies
nicht
der
Fall
ist:
Es
gibt
ein
Problem
bezüglich
der
Umweltsicherheit,
aber
es
geht
auch
um
Menschenleben,
und
das
müssen
wir
uns
vergegenwärtigen.
We
strongly
urge
the
Commission
not
to
just
conclude
that
we
do
not
have
the
resources
or
that
the
existing
resources
are
sufficient,
because
that
is
not
the
case:
there
is
an
issue
of
environmental
safety,
but
there
are
also
lives
at
stake,
and
we
must
remember
that.
Europarl v8
Die
Nutzung
dieser
Techniken
hat
sich
jedoch
stark
entwickelt,
ohne
dass
es
vorher
die
Möglichkeit
einer
Debatte
zu
diesem
Thema
gegeben
hätte,
um
dann
daraus
schlussfolgern
zu
können,
wie
und
wann
sie
genutzt
werden
könnten
und
wann
ihr
Einsatz
als
notwendig,
rechtmäßig
und
angemessen
betrachtet
werden
kann.
However,
the
use
of
these
techniques
has
developed
considerably
without
there
having
previously
been
any
opportunity
to
debate
them
and
arrive
at
a
conclusion
as
to
how
and
when
they
might
be
used,
and
when
their
use
might
be
regarded
as
necessary,
legitimate
and
proportionate.
Europarl v8
Trotzdem
nimmt
die
Zahl
der
Einwanderungsstände
zu,
woraus
sich
schlussfolgern
lässt,
dass
es
wirklich
Zeit
wird,
in
der
Europäischen
Union
beste
Bedingungen
zu
schaffen,
sonst
könnten
sich
die
Konflikte
verschärfen.
Nonetheless,
the
number
of
immigrants
is
rising,
begging
the
conclusion
that
it
really
is
time
to
create
optimum
conditions
in
the
European
Union,
otherwise
conflicts
may
intensify.
Europarl v8
Es
bedarf
keiner
großen
Gedächtnisübungen,
um
zu
schlussfolgern,
dass
die
irakische
Regierung
keine
andere
Sprache
der
internationalen
Gemeinschaft
versteht
als
deren
Entschlossenheit.
And
it
does
not
take
any
great
feat
of
memory
to
conclude
that
the
only
language
the
Iraqi
Government
understands
from
the
international
community
is
firmness.
Europarl v8
Daraus
ist
zu
schlussfolgern,
dass
die
europäische
Zusammenarbeit,
wenn
sie
demokratisch
und
volksnah
bleiben
soll,
sich
in
erster
Linie
auf
die
Realität
der
Nationen
stützen
muss.
We
must
therefore
conclude
that
if
European
cooperation
is
to
remain
democratic
and
close
to
the
people,
it
must
be
based
on
the
prevailing
situation
in
each
nation.
Europarl v8
Daraus
ist
zu
schlussfolgern,
dass
die
Opt-out-Regelung
beizubehalten
ist
und
ihr
Missbrauch
gegebenenfalls
unterbunden
werden
muss.
Therefore
the
conclusion
has
to
be
that
the
opt-out
must
stay
and
abuses,
if
any,
must
go.
Europarl v8
Es
ist
nicht
okay,
dass
wir
den
Beitrag
unserer
Politikerinnen
aufgrund
ihrer
Frisuren,
der
Größe
ihrer
Brüste
bewerten,
oder
zu
schlussfolgern,
dass
Erfolg
einer
Olympionikin
von
ihrem
Aussehen
abhängt.
It
is
not
okay
that
we
judge
the
contribution
of
our
politicians
by
their
haircuts
or
the
size
of
their
breasts,
or
to
infer
that
the
determination
or
the
success
of
an
Olympian
is
down
to
her
not
being
a
looker.
TED2020 v1
Nur
basierend
auf
Daten
aus
Veröffentlichungen
ist
es
nicht
möglich
zu
schlussfolgern,
dass
die
pharmakokinetischen
Parameter
von
Furosemide
Vitabalans
im
gleichen
Bereich
wie
jene
anderer
Furosemid-40-mg-Tabletten,
auf
die
verwiesen
wird,
liegen.
Based
only
on
published
literature
data,
it
is
not
possible
to
conclude
that
the
pharmacokinetic
parameters
of
Furosemide
Vitabalans
would
be
within
the
same
range
than
other
furosemide
40
mg
tablets
referred
to.
ELRC_2682 v1
Ausgehend
von
der
akzeptierten
allgemeinen
tiermedizinischen
Verwendung,
die
vom
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
im
Antrag
anhand
veröffentlichter
Literatur
nachgewiesen
wurde,
war
der
Ausschuss
in
der
Lage
zu
schlussfolgern,
dass
die
Sicherheit
bei
der
Zieltierart
angemessen
belegt
ist.
Based
on
the
accepted
well-established
use
substantiated
by
the
MAH
through
public
literature
within
their
application,
the
Committee
was
able
to
conclude
that
the
target
animal
safety
was
adequately
supported.
ELRC_2682 v1
In
anderen
Veröffentlichungen
scheinen
die
Autoren
weiter
zu
schlussfolgern,
dass
die
ADHS-Behandlung
mit
Stimulanzien
während
der
Kindheit
mit
einer
Senkung
des
Risikos
für
eine
substanzbedingte
Störung
im
späteren
Leben
assoziiert
ist
(Biederman
et
al.
1999;
In
other
publications,
authors
seem
to
have
further
concluded
that
ADHD
treatment
with
stimulants
during
childhood
is
associated
with
a
reduction
in
the
risk
of
substance
use
disorder
later
in
life
(Biederman
et
al.
1999;
Wilens
et
al.
2003).
ELRC_2682 v1
In
dem
Schreiben,
in
dem
das
Unternehmen
die
Agentur
über
die
Rücknahme
des
Antrages
informiert,
erklärte
es,
dass
es
den
Antrag
zurückzieht,
weil
die
bereitgestellten
Daten
dem
CHMP
nicht
ermöglichen
zu
schlussfolgern,
dass
der
Nutzen
gegenüber
den
Risiken
überwiegt.
In
its
letter
notifying
the
Agency
of
the
withdrawal
of
application,
the
company
stated
that
it
was
withdrawing
because
the
data
provided
do
not
allow
the
CHMP
to
conclude
that
the
benefit
outweighs
the
risks.
ELRC_2682 v1
Ausgehend
von
der
akzeptierten
allgemeinen
tiermedizinischen
Verwendung,
die
vom
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
im
Antrag
anhand
veröffentlichter
Literatur
nachgewiesen
wurde,
war
der
Ausschuss
in
der
Lage
zu
schlussfolgern,
dass
die
Sicherheit
bei
der
Zieltierart
trotz
des
Unterschieds
hinsichtlich
der
Formulierung
zwischen
dem
betroffenen
Tierarzneimittel
und
den
Arzneimitteln,
auf
die
in
der
veröffentlichten
Literatur
Bezug
genommen
wird,
angemessen
belegt
ist.
Based
on
the
accepted
well-established
use
substantiated
by
the
MAH
through
public
literature
within
their
application,
the
Committee
was
able
to
conclude
that
the
target
animal
safety
was
adequately
supported
despite
the
difference
in
formulations
between
the
candidate
product
and
products
referenced
in
the
published
literature.
ELRC_2682 v1
Es
gab
große
Abweichungen
in
den
Pharmakovigilanzberichten
und
es
ist
schwierig
zu
schlussfolgern,
ob
sie
auf
tatsächlichen
Abweichungen
der
Häufigkeit
des
Auftretens
von
BNP
oder
den
Unterschieden
der
zu
der
Erkrankung
erfassten
Informationen
beruhen.
There
have
been
great
variations
in
pharmacovigilance
reporting
and
it
is
difficult
to
conclude
whether
they
are
related
to
genuine
variations
of
frequency
of
BNP
occurrence
or
because
of
the
differences
of
the
information
gathered
on
the
condition.
ELRC_2682 v1
Daher
ist
es
nicht
möglich
zu
schlussfolgern,
dass
die
Wirksamkeit
und
Sicherheit
von
Furosemide
Vitabalans
denen
der
Furosemid
enthaltenden
Arzneimittel
in
der
eingereichten
Literatur
gleich
sind.
Therefore,
it
not
possible
to
conclude
that
the
efficacy
and
safety
of
Furosemide
Vitabalans
will
be
the
same
as
that
of
the
products
containing
furosemide
included
in
the
submitted
literature.
ELRC_2682 v1
Da
Colistin
jedoch
bereits
seit
Jahrzehnten
zugelassen
ist
und
bislang
nur
wenige
Resistenzen
aufgetreten
sind,
standen
nach
Auffassung
des
CVMP
genügend
Informationen
zur
Verfügung,
um
schlussfolgern
zu
können,
dass
die
Entwicklung
neuer
Resistenzen
unwahrscheinlich
ist.
However,
as
colistin
has
been
approved
for
decades
and
resistance
has
remained
low
to
date,
in
CVMP's
view
there
was
sufficient
information
available
to
conclude
that
resistance
was
not
likely
to
be
an
emerging
issue.
ELRC_2682 v1
Es
ist
daher
zu
schlussfolgern,
dass
eine
deutliche
Unterscheidung
zu
treffen
ist
zwischen
einerseits
der
„evolutiven“
Natur
des
Rechts,
das
für
staatliche
Beihilfen
zugunsten
der
Stahlindustrie
in
Polen
vor
dem
Beitritt
laut
Europa-Abkommen
gilt,
und
andererseits
der
notwendigen
strikten
Auslegung
des
Anwendungsbereichs
der
Zuständigkeit
der
Kommission
für
die
nachträgliche
Kontrolle,
die
sich
aus
dem
Protokoll
Nr.
8,
dem
Protokoll
Nr.
2
des
Europa-Abkommens
und
dem
Beschluss
des
Assoziationsrates
ergibt.
It
must
therefore
be
concluded
that
a
clear
distinction
must
be
made
between,
on
the
one
hand,
the
‘evolutive’
nature
of
the
law
applicable
to
State
aid
for
the
steel
sector
in
Poland
before
accession
under
the
Europe
Agreement,
and
on
the
other
hand,
the
necessarily
strict
interpretation
of
the
scope
of
the
Commission’s
retroactive
control
competence
as
stemming
from
Protocol
No
8,
Protocol
2
to
the
Europe
Agreement
and
the
Decision
of
the
Association
Council.
DGT v2019
Demgemäß
ist
zu
schlussfolgern,
dass
die
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
zugunsten
der
Zielunternehmen
darstellen
—
It
can
therefore
be
concluded
that
the
IBG
Fund
silent
participations
do
not
constitute
State
aid
to
the
target
enterprises
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty,
DGT v2019