Translation of "Zu rechtfertigen" in English

Derzeit könnte nichts anderes große Gesetzgebungsinitiativen zu diesem Thema rechtfertigen.
At this moment in time, nothing else could justify major legislative initiatives on this matter.
Europarl v8

Die Resolution 1199 reicht aus, um eine Militäraktion zu rechtfertigen.
Resolution 1199 is enough to justify military action.
Europarl v8

Eine dreizehnjährige Übergangszeit ist hinsichtlich der Gesundheit und Sicherheit nicht zu rechtfertigen.
A transitional period of 13 years cannot be justified from the point of view of health and safety.
Europarl v8

Dies alles versucht man mit der Notwendigkeit eines strengen Sparhaushalts zu rechtfertigen.
All of this is justified by the need for budgetary rigour.
Europarl v8

Man wird zweifellos zahlreiche Statistiken heranziehen, um die widersprüchlichen Ansätze zu rechtfertigen.
There will doubtless be numerous statistics extracted to justify the contradictory approaches.
Europarl v8

Die Todesstrafe ist für meine Fraktion natürlich unter keinen Umständen zu rechtfertigen.
It goes without saying that to my group the death penalty can never ever be justified.
Europarl v8

Um die Sonntagsruhe zu rechtfertigen, bedarf es allerdings einer anderen Rechtsgrundlage.
What we need is a different legal basis to justify Sunday as a day of rest.
Europarl v8

Belgien hat nicht versucht, die Beihilfen aufgrund dieser Bestimmungen zu rechtfertigen.
Belgium has not attempted to justify the aid on any of these grounds.
DGT v2019

Es wird sehr schwer für uns werden, unsere Position zu rechtfertigen.
It is going to very difficult for us to justify our position.
Europarl v8

Der Antrag enthielt genügend Anscheinsbeweise, um die Einleitung einer Untersuchung zu rechtfertigen.
The request contained sufficient prima facie evidence to warrant the initiation of an investigation.
DGT v2019

Gäbe es ein stärkeres Argument, um unsere Initiative zu rechtfertigen?
Do we need any stronger arguments to justify our initiative?
Europarl v8

Die Rückstand bei der Anwendung der Abkommen ist nur teilweise zu rechtfertigen.
The delays in implementing the agreements can only be partly justified.
Europarl v8

Es wurden niederträchtige und entwürdigende Methoden angewandt, um die Aggression zu rechtfertigen.
Contemptible, discreditable processes have been used to justify this aggression.
Europarl v8

Der Briten-Rabatt ist heute ganz klar durch nichts mehr zu rechtfertigen.
It is quite clear that nothing now justifies the British rebate.
Europarl v8

Wie Kommissar Patten es gesagt hat, Terror ist niemals zu rechtfertigen.
As Commissioner Patten has already said, terrorism can never be justified.
Europarl v8

Die Kommission hat versucht, sich mit der Reform der GAP zu rechtfertigen.
The Commission has attempted to justify itself by reference to reform of the CAP.
Europarl v8

Die Existenz der Agentur ist nicht zu rechtfertigen.
The agency's existence cannot be justified.
Europarl v8

Und das ist ein bisschen schwer zu rechtfertigen, denke ich.
And this is a bit hard to justify I think.
TED2020 v1

Man begann, die laufende "Privatisierung" zu rechtfertigen.
That started to justify the act of privatization.
GlobalVoices v2018q4

Juli 1934 versuchte Hitler in einer Reichstagsrede, die Gewaltaktionen zu rechtfertigen.
Owing to his opposition to Hitler, Hammerstein-Equord was forced to resign from his office on 31 January 1934.
Wikipedia v1.0

Es gab keinen Grund, sich für diesen Film zu rechtfertigen.
Anyone concerned with film history has to see "Intolerance", and pass on.
Wikipedia v1.0

Dies scheint die Romance zwischen den beiden Frauen zu rechtfertigen.
This seems to justify her romance.
Wikipedia v1.0

Diese Auswirkungen sind jedoch nicht ausgeprägt genug, um eine Dosisanpassung zu rechtfertigen.
However, these associations are not sufficiently pronounced to warrant dose adjustment.
EMEA v3

Er versucht, seine Handlung zu rechtfertigen.
He is trying to justify his act.
Tatoeba v2021-03-10