Translation of "Zu rechtfertigen" in English
Derzeit
könnte
nichts
anderes
große
Gesetzgebungsinitiativen
zu
diesem
Thema
rechtfertigen.
At
this
moment
in
time,
nothing
else
could
justify
major
legislative
initiatives
on
this
matter.
Europarl v8
Die
Resolution
1199
reicht
aus,
um
eine
Militäraktion
zu
rechtfertigen.
Resolution
1199
is
enough
to
justify
military
action.
Europarl v8
Eine
dreizehnjährige
Übergangszeit
ist
hinsichtlich
der
Gesundheit
und
Sicherheit
nicht
zu
rechtfertigen.
A
transitional
period
of
13
years
cannot
be
justified
from
the
point
of
view
of
health
and
safety.
Europarl v8
Dies
alles
versucht
man
mit
der
Notwendigkeit
eines
strengen
Sparhaushalts
zu
rechtfertigen.
All
of
this
is
justified
by
the
need
for
budgetary
rigour.
Europarl v8
Man
wird
zweifellos
zahlreiche
Statistiken
heranziehen,
um
die
widersprüchlichen
Ansätze
zu
rechtfertigen.
There
will
doubtless
be
numerous
statistics
extracted
to
justify
the
contradictory
approaches.
Europarl v8
Die
Todesstrafe
ist
für
meine
Fraktion
natürlich
unter
keinen
Umständen
zu
rechtfertigen.
It
goes
without
saying
that
to
my
group
the
death
penalty
can
never
ever
be
justified.
Europarl v8
Um
die
Sonntagsruhe
zu
rechtfertigen,
bedarf
es
allerdings
einer
anderen
Rechtsgrundlage.
What
we
need
is
a
different
legal
basis
to
justify
Sunday
as
a
day
of
rest.
Europarl v8
Belgien
hat
nicht
versucht,
die
Beihilfen
aufgrund
dieser
Bestimmungen
zu
rechtfertigen.
Belgium
has
not
attempted
to
justify
the
aid
on
any
of
these
grounds.
DGT v2019
Es
wird
sehr
schwer
für
uns
werden,
unsere
Position
zu
rechtfertigen.
It
is
going
to
very
difficult
for
us
to
justify
our
position.
Europarl v8
Der
Antrag
enthielt
genügend
Anscheinsbeweise,
um
die
Einleitung
einer
Untersuchung
zu
rechtfertigen.
The
request
contained
sufficient
prima
facie
evidence
to
warrant
the
initiation
of
an
investigation.
DGT v2019
Gäbe
es
ein
stärkeres
Argument,
um
unsere
Initiative
zu
rechtfertigen?
Do
we
need
any
stronger
arguments
to
justify
our
initiative?
Europarl v8
Die
Rückstand
bei
der
Anwendung
der
Abkommen
ist
nur
teilweise
zu
rechtfertigen.
The
delays
in
implementing
the
agreements
can
only
be
partly
justified.
Europarl v8
Es
wurden
niederträchtige
und
entwürdigende
Methoden
angewandt,
um
die
Aggression
zu
rechtfertigen.
Contemptible,
discreditable
processes
have
been
used
to
justify
this
aggression.
Europarl v8
Der
Briten-Rabatt
ist
heute
ganz
klar
durch
nichts
mehr
zu
rechtfertigen.
It
is
quite
clear
that
nothing
now
justifies
the
British
rebate.
Europarl v8
Wie
Kommissar
Patten
es
gesagt
hat,
Terror
ist
niemals
zu
rechtfertigen.
As
Commissioner
Patten
has
already
said,
terrorism
can
never
be
justified.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
versucht,
sich
mit
der
Reform
der
GAP
zu
rechtfertigen.
The
Commission
has
attempted
to
justify
itself
by
reference
to
reform
of
the
CAP.
Europarl v8
Die
Existenz
der
Agentur
ist
nicht
zu
rechtfertigen.
The
agency's
existence
cannot
be
justified.
Europarl v8
Und
das
ist
ein
bisschen
schwer
zu
rechtfertigen,
denke
ich.
And
this
is
a
bit
hard
to
justify
I
think.
TED2020 v1
Man
begann,
die
laufende
"Privatisierung"
zu
rechtfertigen.
That
started
to
justify
the
act
of
privatization.
GlobalVoices v2018q4
Juli
1934
versuchte
Hitler
in
einer
Reichstagsrede,
die
Gewaltaktionen
zu
rechtfertigen.
Owing
to
his
opposition
to
Hitler,
Hammerstein-Equord
was
forced
to
resign
from
his
office
on
31
January
1934.
Wikipedia v1.0
Es
gab
keinen
Grund,
sich
für
diesen
Film
zu
rechtfertigen.
Anyone
concerned
with
film
history
has
to
see
"Intolerance",
and
pass
on.
Wikipedia v1.0
Dies
scheint
die
Romance
zwischen
den
beiden
Frauen
zu
rechtfertigen.
This
seems
to
justify
her
romance.
Wikipedia v1.0
Diese
Auswirkungen
sind
jedoch
nicht
ausgeprägt
genug,
um
eine
Dosisanpassung
zu
rechtfertigen.
However,
these
associations
are
not
sufficiently
pronounced
to
warrant
dose
adjustment.
EMEA v3
Er
versucht,
seine
Handlung
zu
rechtfertigen.
He
is
trying
to
justify
his
act.
Tatoeba v2021-03-10