Translation of "Zu gelten" in English
Leider
scheint
dies
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
für
außereuropäische
Unternehmen
zu
gelten.
Unfortunately,
this
call
does
not
seem
to
extend
to
businesses
outside
of
Europe
at
present.
Europarl v8
Jeder
sexuelle
Mißbrauch
von
Kindern
hat
als
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
zu
gelten.
Let
any
sexual
abuse
of
children
be
regarded
by
the
law
as
a
crime
against
humanity.
Europarl v8
Auch
dem
Steuersystem
hat
verstärkt
unsere
Aufmerksamkeit
zu
gelten.
Taxation
must
also
become
a
priority
area
for
work.
Europarl v8
Für
den
Beitrag
der
Gemeinschaft
zu
geförderten
Projekten
gelten
folgende
Höchstsätze:
The
Community
contribution
to
supported
projects
shall
not
exceed:
DGT v2019
Ergänzend
zu
diesen
Bestimmungen
gelten
die
derzeit
von
den
Mitgliedstaaten
untereinander
angewandten
Verfahren.
In
order
to
supplement
such
provisions,
any
existing
procedures
in
force
among
Member
States
will
apply.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
haben
für
alle
agrarischen
Produkte
zu
gelten.
All
agricultural
products
will
need
to
be
promoted.
Europarl v8
Für
die
Landwirtschaft
muss
der
Grundsatz
der
Fall-zu-Fall-Beurteilung
gelten.
The
principle
of
case-by-case
assessment
must
apply
for
agriculture.
Europarl v8
Noch
immer
scheinen
Umweltdelikte
in
einigen
Mitgliedstaaten
als
Kavaliersdelikte
zu
gelten.
Environmental
offences
still
appear
to
be
regarded
as
excusable
peccadilloes
in
some
Member
States.
Europarl v8
Bei
Anwendung
der
Infusionsflasche
zu
65
ml
gelten
zusätzlich
folgende
Hinweise:
In
addition,
the
following
applies
to
use
of
the
infusion
bottle
containing
65
ml:
EMEA v3
Sie
ist
viel
zu
groß,
um
als
Elite
zu
gelten.
It
is
far
too
large
to
be
considered
an
elite.
News-Commentary v14
Diese
Verordnung
sollte
auch
für
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
zu
historischen
Forschungszwecken
gelten.
For
the
purposes
of
this
Regulation,
the
processing
of
personal
data
for
scientific
research
purposes
should
be
interpreted
in
a
broad
manner
including
for
example
technological
development
and
demonstration,
fundamental
research,
applied
research
and
privately
funded
research.
DGT v2019
Diese
Verordnung
sollte
auch
für
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
zu
statistischen
Zwecken
gelten.
To
meet
the
specificities
of
processing
personal
data
for
scientific
research
purposes,
specific
conditions
should
apply
in
particular
as
regards
the
publication
or
otherwise
disclosure
of
personal
data
in
the
context
of
scientific
research
purposes.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
gelten
Teil
1
und
Teil
2
dieses
Anhangs.
For
that
purpose
Part
1
and
Part
2
of
that
Annex
shall
apply.
DGT v2019
Die
Maßnahmen
nach
dieser
Verordnung
sollten
so
schnell
wie
möglich
zu
gelten
beginnen.
The
corresponding
capacity
in
gross
tonnage
allocated
to
France
in
Annex
VI
to
Regulation
(EU)
2015/104
should
therefore
be
transferred
to
Italy.
DGT v2019
Um
als
gewinnorientiert
zu
gelten,
muss
die
Investition
die
folgenden
Bedingungen
erfüllen:
The
Co-Investment
Facility
shall
co-invest,
within
a
pre-determined
limited
period
of
time,
with
the
financial
intermediary
and
other
private
investors.
DGT v2019
Das
scheint
auch
für
die
Situation
innerhalb
der
einzelnen
Länder
zu
gelten.
The
LOOP
in
its
strong
version
does
not
seem
to
hold
within
countries
either.
TildeMODEL v2018
Die
Bestimmungen
über
den
Zugang
zu
Informationen
gelten
nicht.
A
test
shall
be
conducted
in
accordance
with
paragraph
3.2
of
Annex
3
to
UN
Regulation
No
51.
DGT v2019
Die
in
diesem
Abschnitt
getroffenen
Feststellungen
zu
Luftverkehrsgesellschaften
gelten
auch
für
andere
Flughafennutzer.
Without
discrimination
as
to
the
origin
of
the
airline
operating
the
services
DGT v2019
Die
Anordnungen
sind
zu
veröffentlichen
und
gelten
höchstens
drei
Jahre.
The
requirements
shall
be
published
and
shall
be
valid
for
a
maximum
of
three
years.
TildeMODEL v2018