Translation of "Zu entfremden" in English

Sich von einem Partner zu entfremden.
To alienate a partner...
OpenSubtitles v2018

Du tust alles, um Simon uns zu entfremden!
You're trying your best to steal Simon away from us!
OpenSubtitles v2018

Erlaubt keinem anderen Gott, euch von Seth zu entfremden!
Let no other gods draw you away from Seth!
OpenSubtitles v2018

Die Angst vor einer Frau, die einige sexuellen Vorlieben zu entfremden.
The fear of alienating a woman some sexual preferences.
ParaCrawl v7.1

Sie beginnt sich von ihrem Ehemann zu entfremden und dem Arzt nachzustellen.
She begins to become estranged from her husband and goes after the doctor.
ParaCrawl v7.1

Dies war aber nur eine List, um Hasan Buzurg von Togha Temur zu entfremden.
This proved, however, to be a ruse; the intent was merely to alienate Hasan Buzurg from Togha Temur.
Wikipedia v1.0

Fing von ihr, sich an zu entfremden, der Arbeit noch stärker zurückgegeben geworden.
Began to move away from it, having given to work even stronger.
ParaCrawl v7.1

Zweite Regel: Know-how nicht zu entfremden Kunden in den Prozess der es wächst.
Second rule: Know how not to alienate consumers in the process of growing it.
ParaCrawl v7.1

Sie verhindert jegliche Initiative, die darauf ausgerichtet ist, das Gewissen der Menschen zu entfremden...
It prevents any initiative to alienate the consciences...
ParaCrawl v7.1

Ein gefallener Engel namens Satan jedoch arbeitet daran, Gott und die Menschheit zu entfremden.
However, a fallen angel named Satan worked to alienate man from God.
ParaCrawl v7.1

Es besteht ein großes Risiko, diese Personen zu entfremden, die dann schließlich mit der Polizei vielleicht nicht mehr kooperieren werden und letztlich Sicherheit behindern.
There is a great risk of alienating these people, who may then end up not cooperating with the police, ultimately hindering security.
Europarl v8

Insbesondere in den Bereichen, in denen Sie sich bereits - allerdings zu zaghaft, wie ich meine -, entschlossen haben, in absehbarer Zeit das Europäische Parlament zum gleichberechtigten Gesetzgeber zu machen, müssen Sie in Tampere, wenn Sie einen demokratischen Raum von Sicherheit, Freiheit und Recht aufbauen wollen, dafür sorgen, daß wir bei der nächsten Regierungskonferenz auch gleichberechtigter Gesetzgeber werden, sonst laufen Sie Gefahr, die Europäische Union weiter von den Bürgerinnen und Bürgern zu entfremden.
Particularly in the areas which you have already - all too timidly, in my opinion - decided to make the European Parliament a legislative body with equal rights in the foreseeable future, if you wish to establish a democratic area of freedom, security and justice, in Tampere you must ensure that for the next Intergovernmental Conference we will be a legislative body with equal rights, otherwise you run the risk of alienating the European Union further from the citizens in general.
Europarl v8

Wir müssen versuchen, ihnen die Möglichkeit zu geben, im Leben das zu erreichen, was sie sich vorgenommen haben, ohne sich von uns zu entfremden.
We must seek to ensure that they achieve in life what they set out to achieve, and not be alienated from us.
Europarl v8

Hoffentlich nutzen sie ihre einzigartige Kombination von Werten und Sprachen, Kulturen und Fähigkeiten, um eine Welt schaffen zu helfen, wo Identitäten nicht mehr benutzt werden, um zu entfremden, was anders aussieht, sondern vielmehr, um Menschen zusammenzubringen.
I also hope that they will use their unique combination of values and languages and cultures and skills to help create a world where identities are no longer used to alienate what looks different, but rather, to bring together people.
TED2020 v1

Laut Gardner tritt das Syndrom dann auf, wenn im Kontext eines Sorgerechtstreits ein Elternteil bewusst oder unbewusst versucht, das Kind vom anderen Elternteil zu entfremden.
Gardner stated that PAS occurs when, in the context of child custody disputes, one parent deliberately or unconsciously attempts to alienate a child from the other parent.
Wikipedia v1.0

Gardner empfiehlt in solchen Fällen, dass der betreuende Elternteil das Sorgerecht behält, falls er es unterlässt, das Kind vom getrennt lebenden Elternteil zu entfremden.
Gardner recommended that primary custody remain with the programming parent if the brainwashing was expected to be discontinued, but if not, that custody should be transferred to the targeted parent.
Wikipedia v1.0

Bei einer Wahl mit geringer Wahlbeteiligung konnte die Muslimbruderschaft die Stimmenmehrheit erringen und gelangte so allein an die Macht, nur um sich weiterhin nicht um gute Regierungsführung zu kümmern und alle außer ihre glühendsten Anhängern zu entfremden.
A low-turnout election gave a plurality of the popular vote to the Muslim Brotherhood, which came to power alone and proceeded to ignore good governance and alienate all except its most fervent followers.
News-Commentary v14

Statt dessen hegt Putin einen perversen Stolz über seine anhaltenden Versuche, sich dem Westen zu entfremden.
Instead, Putin takes perverse pride in his persistent efforts to alienate the West.
News-Commentary v14

Um sich nicht von den Wählern zu entfremden, versuchten die Machthaber immer mehr, ihre Zugehörigkeit zu Putins Partei des Vereinigten Russland zu verschleiern.
Those in power, concerned about alienating voters, increasingly sought to hide their affiliation with Putin’s United Russia party.
News-Commentary v14

Insbesondere angesichts der bereits derart deutlichen geopolitischen Instabilität liegt es nicht im europäischen (oder globalen) Interesse, ein Land an der europäischen Peripherie von seinen Nachbarn zu entfremden.
It is not in the interest of Europe – or the world – to have a country on Europe’s periphery alienated from its neighbors, especially now, when geopolitical instability is already so evident.
News-Commentary v14