Translation of "Zu entfremden" in English
Sich
von
einem
Partner
zu
entfremden.
To
alienate
a
partner...
OpenSubtitles v2018
Du
tust
alles,
um
Simon
uns
zu
entfremden!
You're
trying
your
best
to
steal
Simon
away
from
us!
OpenSubtitles v2018
Erlaubt
keinem
anderen
Gott,
euch
von
Seth
zu
entfremden!
Let
no
other
gods
draw
you
away
from
Seth!
OpenSubtitles v2018
Die
Angst
vor
einer
Frau,
die
einige
sexuellen
Vorlieben
zu
entfremden.
The
fear
of
alienating
a
woman
some
sexual
preferences.
ParaCrawl v7.1
Sie
beginnt
sich
von
ihrem
Ehemann
zu
entfremden
und
dem
Arzt
nachzustellen.
She
begins
to
become
estranged
from
her
husband
and
goes
after
the
doctor.
ParaCrawl v7.1
Dies
war
aber
nur
eine
List,
um
Hasan
Buzurg
von
Togha
Temur
zu
entfremden.
This
proved,
however,
to
be
a
ruse;
the
intent
was
merely
to
alienate
Hasan
Buzurg
from
Togha
Temur.
Wikipedia v1.0
Fing
von
ihr,
sich
an
zu
entfremden,
der
Arbeit
noch
stärker
zurückgegeben
geworden.
Began
to
move
away
from
it,
having
given
to
work
even
stronger.
ParaCrawl v7.1
Zweite
Regel:
Know-how
nicht
zu
entfremden
Kunden
in
den
Prozess
der
es
wächst.
Second
rule:
Know
how
not
to
alienate
consumers
in
the
process
of
growing
it.
ParaCrawl v7.1
Sie
verhindert
jegliche
Initiative,
die
darauf
ausgerichtet
ist,
das
Gewissen
der
Menschen
zu
entfremden...
It
prevents
any
initiative
to
alienate
the
consciences...
ParaCrawl v7.1
Ein
gefallener
Engel
namens
Satan
jedoch
arbeitet
daran,
Gott
und
die
Menschheit
zu
entfremden.
However,
a
fallen
angel
named
Satan
worked
to
alienate
man
from
God.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
ein
großes
Risiko,
diese
Personen
zu
entfremden,
die
dann
schließlich
mit
der
Polizei
vielleicht
nicht
mehr
kooperieren
werden
und
letztlich
Sicherheit
behindern.
There
is
a
great
risk
of
alienating
these
people,
who
may
then
end
up
not
cooperating
with
the
police,
ultimately
hindering
security.
Europarl v8
Insbesondere
in
den
Bereichen,
in
denen
Sie
sich
bereits
-
allerdings
zu
zaghaft,
wie
ich
meine
-,
entschlossen
haben,
in
absehbarer
Zeit
das
Europäische
Parlament
zum
gleichberechtigten
Gesetzgeber
zu
machen,
müssen
Sie
in
Tampere,
wenn
Sie
einen
demokratischen
Raum
von
Sicherheit,
Freiheit
und
Recht
aufbauen
wollen,
dafür
sorgen,
daß
wir
bei
der
nächsten
Regierungskonferenz
auch
gleichberechtigter
Gesetzgeber
werden,
sonst
laufen
Sie
Gefahr,
die
Europäische
Union
weiter
von
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
zu
entfremden.
Particularly
in
the
areas
which
you
have
already
-
all
too
timidly,
in
my
opinion
-
decided
to
make
the
European
Parliament
a
legislative
body
with
equal
rights
in
the
foreseeable
future,
if
you
wish
to
establish
a
democratic
area
of
freedom,
security
and
justice,
in
Tampere
you
must
ensure
that
for
the
next
Intergovernmental
Conference
we
will
be
a
legislative
body
with
equal
rights,
otherwise
you
run
the
risk
of
alienating
the
European
Union
further
from
the
citizens
in
general.
Europarl v8
Wir
müssen
versuchen,
ihnen
die
Möglichkeit
zu
geben,
im
Leben
das
zu
erreichen,
was
sie
sich
vorgenommen
haben,
ohne
sich
von
uns
zu
entfremden.
We
must
seek
to
ensure
that
they
achieve
in
life
what
they
set
out
to
achieve,
and
not
be
alienated
from
us.
Europarl v8
Hoffentlich
nutzen
sie
ihre
einzigartige
Kombination
von
Werten
und
Sprachen,
Kulturen
und
Fähigkeiten,
um
eine
Welt
schaffen
zu
helfen,
wo
Identitäten
nicht
mehr
benutzt
werden,
um
zu
entfremden,
was
anders
aussieht,
sondern
vielmehr,
um
Menschen
zusammenzubringen.
I
also
hope
that
they
will
use
their
unique
combination
of
values
and
languages
and
cultures
and
skills
to
help
create
a
world
where
identities
are
no
longer
used
to
alienate
what
looks
different,
but
rather,
to
bring
together
people.
TED2020 v1
Laut
Gardner
tritt
das
Syndrom
dann
auf,
wenn
im
Kontext
eines
Sorgerechtstreits
ein
Elternteil
bewusst
oder
unbewusst
versucht,
das
Kind
vom
anderen
Elternteil
zu
entfremden.
Gardner
stated
that
PAS
occurs
when,
in
the
context
of
child
custody
disputes,
one
parent
deliberately
or
unconsciously
attempts
to
alienate
a
child
from
the
other
parent.
Wikipedia v1.0
Gardner
empfiehlt
in
solchen
Fällen,
dass
der
betreuende
Elternteil
das
Sorgerecht
behält,
falls
er
es
unterlässt,
das
Kind
vom
getrennt
lebenden
Elternteil
zu
entfremden.
Gardner
recommended
that
primary
custody
remain
with
the
programming
parent
if
the
brainwashing
was
expected
to
be
discontinued,
but
if
not,
that
custody
should
be
transferred
to
the
targeted
parent.
Wikipedia v1.0
Bei
einer
Wahl
mit
geringer
Wahlbeteiligung
konnte
die
Muslimbruderschaft
die
Stimmenmehrheit
erringen
und
gelangte
so
allein
an
die
Macht,
nur
um
sich
weiterhin
nicht
um
gute
Regierungsführung
zu
kümmern
und
alle
außer
ihre
glühendsten
Anhängern
zu
entfremden.
A
low-turnout
election
gave
a
plurality
of
the
popular
vote
to
the
Muslim
Brotherhood,
which
came
to
power
alone
and
proceeded
to
ignore
good
governance
and
alienate
all
except
its
most
fervent
followers.
News-Commentary v14
Statt
dessen
hegt
Putin
einen
perversen
Stolz
über
seine
anhaltenden
Versuche,
sich
dem
Westen
zu
entfremden.
Instead,
Putin
takes
perverse
pride
in
his
persistent
efforts
to
alienate
the
West.
News-Commentary v14
Um
sich
nicht
von
den
Wählern
zu
entfremden,
versuchten
die
Machthaber
immer
mehr,
ihre
Zugehörigkeit
zu
Putins
Partei
des
Vereinigten
Russland
zu
verschleiern.
Those
in
power,
concerned
about
alienating
voters,
increasingly
sought
to
hide
their
affiliation
with
Putin’s
United
Russia
party.
News-Commentary v14
Insbesondere
angesichts
der
bereits
derart
deutlichen
geopolitischen
Instabilität
liegt
es
nicht
im
europäischen
(oder
globalen)
Interesse,
ein
Land
an
der
europäischen
Peripherie
von
seinen
Nachbarn
zu
entfremden.
It
is
not
in
the
interest
of
Europe
–
or
the
world
–
to
have
a
country
on
Europe’s
periphery
alienated
from
its
neighbors,
especially
now,
when
geopolitical
instability
is
already
so
evident.
News-Commentary v14