Translation of "Zu beantragen" in English
Die
Sozialdemokraten
möchten
die
Menschen
dazu
zwingen,
eine
Vorabgenehmigung
zu
beantragen.
You
Social
Democrats
want
to
force
people
to
request
prior
authorisation.
Europarl v8
Andere
Länder
könnten
eines
Tages
gezwungen
sein,
solche
Darlehen
zu
beantragen.
Other
countries
may
one
day
be
forced
to
apply
for
such
loans.
Europarl v8
Jeder
einzelne
Abgeordnete
ist
befugt,
eine
Änderung
der
Geschäftsordnung
zu
beantragen.
Each
and
every
Member
is
entitled
to
propose
amendments
to
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Zugleich
erdreistet
sie
sich,
in
Spanien
EU-Beihilfen
zu
beantragen.
At
the
same
time
it
has
the
nerve
to
apply
for
EU
support
in
Spain.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
hatten
die
Möglichkeit,
die
Eröffnung
eines
Schlichtungsverfahrens
zu
beantragen.
The
Member
States
have
had
an
opportunity
to
request
that
a
conciliation
procedure
be
initiated.
DGT v2019
Sie
haben
10
Wochen
Zeit,
um
diese
Hilfsmittel
zu
beantragen.
They
have
10
weeks
to
apply
for
that
assistance.
Europarl v8
An
den
nationalen
Regierungen
liegt
es,
diese
Mittel
zu
beantragen.
The
ball
is
firmly
in
national
governments'
courts
to
apply
for
this
funding.
Europarl v8
Frankreich
hat
bereits
seine
Absicht
erklärt,
Hilfe
aus
dem
Solidaritätsfond
zu
beantragen.
France
has
already
declared
its
intention
to
apply
for
assistance
from
the
Solidarity
Fund.
Europarl v8
Man
hätte
ihnen
nicht
einmal
gestatten
sollen,
ein
Visum
zu
beantragen.
They
should
not
even
have
been
permitted
to
apply
for
a
visa.
Europarl v8
Sie
brauchen
lediglich
eine
Abstimmung
auch
über
die
Änderungsanträge
zu
beantragen.
You
just
have
to
ask
for
a
vote
on
the
amendments
as
well.
Europarl v8
Diese
Gründe
haben
meine
Fraktion
bewogen,
diese
Änderung
der
Tagesordnung
zu
beantragen.
These
are
the
reasons
why
my
group
has
proposed
this
change
to
the
agenda.
Europarl v8
Hier
hat
eine
Partei
von
ihrem
Recht
Gebrauch
gemacht,
Streichungen
zu
beantragen.
In
this
case,
a
party
has
used
its
right
to
apply
for
names
to
be
struck
off.
Europarl v8
Jede
Fraktion
hat
das
Recht,
namentliche
Abstimmungen
zu
beantragen.
Every
group
has
the
right
to
request
roll-call
votes.
Europarl v8
Die
MHRA
entschied
daher,
eine
EU-weite
Überprüfung
dieser
Arzneimittel
zu
beantragen.
The
MHRA
therefore
decided
to
request
an
EU-wide
review
of
these
medicines.
ELRC_2682 v1
Der
Antragsgegner
wird
Gelegenheit
haben,
eine
Nachprüfung
des
Europäischen
Beschlusses
zu
beantragen.
The
defendant
will
have
an
opportunity
to
apply
for
a
review
of
the
European
order.
TildeMODEL v2018
Daher
hat
Italien
zugesichert,
keine
Verlängerung
der
Ausnahmeregelung
zu
beantragen.
These
measures
are
intended
to
allow
the
Italian
tax
authorities
to
cross-check
the
different
operations
declared
by
the
operators
and
to
monitor
the
VAT
payments.
DGT v2019
Ist
vorgesehen,
zusätzliche
Unterstützung
bei
anderen
europäischen
oder
internationalen
Institutionen
zu
beantragen?
Is
some
additional
support
for
the
same
project
to
be
requested
from
any
other
European
or
international
financing
institutions?
DGT v2019
Auf
seinen
Vorschlag
beschließt
die
Fachgruppe,
eine
Aussprache
im
Plenum
zu
beantragen.
Following
the
proposal
of
Mr
Kienle
the
section
decided
to
ask
for
a
debate
in
the
plenary.
TildeMODEL v2018