Translation of "Wirrungen" in English
Das
ist
angesichts
der
Geschichte
ihrer
Irrungen
und
Wirrungen
kein
kleiner
Erfolg.
In
the
trails
and
tribulations
of
history,
this
is
no
small
feat.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
ein
Soldat,
der
in
politische
Wirrungen
geriet.
You
are
soldiers
involved
in
a
political
struggle.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
hat
das
etwas
von
den
typischen
adoleszenten
Wirrungen.
To
me,
this
sounds
like
the
typical
adolescent
struggle.
ParaCrawl v7.1
Die
Irrungen
und
Wirrungen
meines
ersten
Norwegen-Besuches
sind
passé.
Trials
and
tribulations
of
my
very
first
Norway
stint
are
passé.
ParaCrawl v7.1
Zweiter
Welt
II
brachte
mehr
Irrungen
und
Wirrungen
zu
Ungarn.
War
World
II
brought
more
trials
and
tribulations
for
Hungary.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
durch
alle
Irrungen
und
Wirrungen
eines
Kolonialvolkes
gegangen.
We
have
passed
through
all
the
trials
and
tribulations
of
a
colonized
people.
WikiMatrix v1
Irrungen
und
Wirrungen
wird
es
immer
geben
in
jedem
Stadium.
Trials
and
tribulations
will
always
occur
at
every
stage.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
die
Erfahrung
der
Riksbank
mit
all
ihren
Irrungen
und
Wirrungen
gezeigt.
This
is
what
the
experience
of
the
Riksbank
has
shown,
throughout
its
trials
and
tribulations.
ParaCrawl v7.1
Jedoch,
hat
ER
nicht
die
Irrungen
und
Wirrungen
der
Denkweise,...
Yet,
IT
does
not
have
the
trials
and
tribulations
of
a
mindset...
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
durch
die
Stürme
und
Wirrungen
zu
gehen,
We
will
go
through
the
storms
and
tribulations,
ParaCrawl v7.1
Kauf
Ihres
ersten
Hauses
kommt
mit
vielen
Irrungen
und
Wirrungen.
Purchasing
your
first
home
comes
with
many
trials
and
tribulations.
ParaCrawl v7.1
Und
nach
all
den
verrückten
Wirrungen
in
ihrer
Geschichte,
hatte
sie
schließlich
beides.
And
after
all
the
crazy
turns
the
story
took
she
came
out
at
the
end
with
both
of
them.
OpenSubtitles v2018
Nach
etlichen
Irrungen
und
Wirrungen
finden
die
Weiße
Schlange
und
Xu
Xian
wieder
zueinander.
After
many
trials
and
tribulations,
the
white
snake
and
Xu
Xian
are
reunited.
ParaCrawl v7.1
Eine
letzte
Frage:
Warum
hat
Gott
diese
Zeit
mit
ihren
Irrungen
und
Wirrungen
überhaupt
zugelassen?
One
last
question:
Why
did
God
permit
this
time
period,
with
all
its
twists
and
turns,
in
the
first
place?
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
fordere
ich
noch
einmal
nachdrücklich,
was
ich
bereits
schon
einmal
in
schriftlicher
Form
im
Februar
verlangt
habe,
nämlich,
dass
die
Kommission
wirklich
auch
von
all
den
Mitteln,
die
ihr
zur
Verfügung
stehen,
Gebrauch
macht:
Die
Mittel,
um
sicherzustellen,
dass
die
Opfer
der
Irrungen
und
Wirrungen
bei
Opel
nicht
einfach
so
ihrem
Schicksal
überlassen
werden,
und
die
Mittel,
um
tatsächlich
eine
formelle
Untersuchung
über
den
Einsatz
von
staatlichen
Subventionen
anzuordnen.
For
this
reason,
I
ask
with
urgency
something
I
have
asked
before,
in
a
written
question
in
February,
which
is
that
the
Commission
really
make
use
of
all
the
means
at
its
disposal:
the
means
to
ensure
the
victims
of
Opel's
trials
and
tribulations
are
not
left
to
their
fate,
and
the
means
to
really
set
up
a
formal
investigation
into
the
use
of
State
aid.
Europarl v8
Trotz
der
Irrungen
und
Wirrungen
in
der
GD
XXIII
in
der
Vergangenheit
müssen
wir
sie
jetzt
auffordern,
die
äußerst
wichtige
Rolle
des
Koordinators
der
EU-Politik
zu
übernehmen,
da
sie
den
Fremdenverkehr
quer
durch
alle
Generaldirektionen
der
Kommission
betrifft.
Despite
the
trials
and
tribulations
of
DG
XXIII
in
the
past,
we
must
now
ask
them
to
take
on
the
vital
role
of
coordinating
EU
policy
as
it
affects
tourism
across
all
the
Directorates
General
of
the
Commission.
Europarl v8