Translation of "Wieder mit" in English
Einerseits
sprechen
wir
in
der
Europäischen
Union
wieder
mit
einer
einzigen
Stimme.
On
the
one
hand,
we
are
speaking
with
one
voice
again
as
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
musste
das
Auto
wieder
mit
vollem
Tank
zurückbringen.
I
had
to
return
it
full
again.
Europarl v8
Das
strukturpolitische
Heranführungsinstrument
wird
immer
wieder
mit
dem
Kohäsionsfonds
verglichen.
The
structural
pre-accession
instrument
keeps
being
compared
with
the
Cohesion
Fund.
Europarl v8
Ich
bin
wieder
mit
vielen
Vertretern
der
Flüchtlinge
zusammengetroffen.
I
got
to
know
many
representatives
of
the
refugees
again.
Europarl v8
Zum
gegebenen
Zeitpunkt
muss
ich
dann
eventuell
wieder
mit
Ihnen
darüber
sprechen.
At
that
point,
I
may
need
to
come
back
to
discuss
this
with
you.
Europarl v8
Ich
hoffe,
wieder
mit
Ihrer
Unterstützung
rechnen
zu
können.
I
hope
I
will
again
be
able
to
count
on
your
support.
Europarl v8
Das
hat
wieder
viel
mit
Transparenz
zu
tun.
Once
again,
this
has
a
lot
to
do
with
transparency.
Europarl v8
Die
Grünen
"schütten
mal
wieder
das
Kind
mit
dem
Bade
aus"
.
The
Greens
are
once
again
throwing
out
the
baby
with
the
bath
water.
Europarl v8
Dieser
Gegenstand
wird
schon
bald
wieder
mit
den
italienischen
Behörden
erörtert
werden.
The
issue
will
soon
be
raised
again
with
the
Italian
authorities.
Europarl v8
Wir
haben
es
wieder
mit
einem
neuen
Fall
der
Todesstrafe
zu
tun.
Once
again,
we
have
a
new
case
of
the
death
penalty.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
immer
wieder
mit
diesem
Thema
auseinandersetzen.
We
have
to
deal
with
this
subject
again
and
again.
Europarl v8
Jetzt
haben
wir
es
wieder
mit
zwei
sehr
speziellen
Wünschen
zu
tun.
Now
we
are
dealing
again
with
two
very
specific
aims.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
muß
sich
in
Dublin
wieder
mit
diesem
Thema
befassen.
The
European
Council
must
again
address
this
issue
in
Dublin.
Europarl v8
Diese
Stabilität
muß
jedoch
immer
wieder
mit
Hochzinspolitik
erkauft
werden.
This
stability
has
had
to
be
bought
time
and
again
with
high
interest
rates.
Europarl v8
Das
hat
dann
wieder
sehr
viel
mit
Grundsätzen
zu
tun.
Then
again,
that
has
a
great
deal
to
do
with
principles.
Europarl v8
Nun
sollten
die
Waffeninspektoren
unverzüglich
wieder
mit
ihrer
Tätigkeit
beginnen.
The
inspectors
should
now
be
able
to
start
their
work
immediately.
Europarl v8
Wir
sind
froh,
dass
Europa
wieder
mit
zwei
Lungen
atmen
kann.
We
are
glad
that
Europe
can
again
breathe
with
two
lungs.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auch
wieder
mit
dem
Schmuggel
mit
leichten
Waffen
befassen.
We
must
resume
our
work
on
light
arms
trafficking.
Europarl v8
Wir
freuen
uns,
wieder
mit
ihnen
vereinigt
zu
sein.
They
should
never
have
been
separated
from
us
and
we
are
delighted
to
be
reunited
with
them.
Europarl v8
Die
Frage
ist
nur
wieder,
mit
welchen
Mitteln?
Again,
the
only
question
is,
with
what
resources?
Europarl v8
Einige
konnten
wieder
mit
ihren
Familien
zusammengeführt
werden,
aber
viele
bleiben
dort.
Some
were
reunited
with
their
families
but
many
remain
there.
Europarl v8
Stattdessen
schießt
das
Europäische
Parlament
vermutlich
mal
wieder
mit
Kanonen
auf
Spatzen.
Instead,
I
suspect
the
European
Parliament
is
once
again
using
a
sledgehammer
to
miss
the
nut.
Europarl v8
Die
Umsätze
wachsen
wieder
und
mit
ihnen
auch
die
Anzahl
neuer
Mitarbeiter.
Revenues
are
growing
again
and
so
is
the
number
of
new
employees.
WMT-News v2019
Stellt
die
Änderungen
wieder
her,
die
mit
Bearbeiten
Rückgängig
rückgängig
gemacht
wurden.
Reverts
the
last
change
that
was
made
to
the
contact
list
by
Edit
Undo
KDE4 v2
Ich
verbinde
das
wieder
mit
der
Energiequelle.
I
plug
in
again
the
power
to
it.
TED2013 v1.1
Nick
--
wieder
mit
einer
automatischen
Kamera
--
hat
tausende
Fotos
hiervon
geschossen.
Nick
--
the
camera,
again,
an
automatic
camera
took
thousands
of
pictures
of
this.
TED2013 v1.1