Translation of "Wie während" in English
Wie
ich
während
meiner
Anhörung
bereits
sagte,
sind
diese
internationalen
Verhandlungen
vertraulich.
As
I
said
during
my
hearing,
those
international
negotiations
are
confidential.
Europarl v8
Es
ist
die
gleiche
alte
Leier,
wie
während
Ben
Ali's
Diktatur.
It's
the
same
old
thing
as
during
Ben
Ali’s
dictatorship.
GlobalVoices v2018q4
Das
ist
wie
Odysseus,
während
er
das
Lied
hört.
This
is
like
Odysseus
when
he's
hearing
the
song.
TED2013 v1.1
Tom
fragte
Maria,
wie
das
Wetter
während
seiner
Abwesenheit
gewesen
sei.
Tom
asked
Mary
what
the
weather
had
been
like
while
he
was
away.
Tatoeba v2021-03-10
Dass
wir
wie
Tiere
leben,
während
gutes,
fruchtbares
Land
brachliegt.
About
our
people
living
like
pigs
and
good,
rich
land
laying
fallow.
OpenSubtitles v2018
Genauso
wie
wir
dies
während
der
Euro-Krise
getan
haben.
Just
like
we
did
during
the
crisis
in
the
euro
zone.
TildeMODEL v2018
Ihre
ASW
lief
auf
Hochtouren,
genau
wie
deine
während
unserer
Experimente.
She
must
have
had
her
ESP
working
on
all
channels
just
like
you
did
during
our
experiments.
OpenSubtitles v2018
Ich
esse
langsam
wie
ein
Vogel
während
Bobby
reinhauen
kann
wie
ein
Mähdrescher.
I
do
eat
slow
as
a
bird
whereas
Bobby
can
pack
it
away
like
a
speed
swing.
OpenSubtitles v2018
Du
warst
wie
eine
Nonne,
während
die
Riot-Jungs
um
ihr
Leben
kämpften.
You
were
acting
like
a
real
nun
while
the
Riot
guys
worked
for
dear
life.
OpenSubtitles v2018
Wie
ist
es
während
eines
Lockdown?
How
about
during
a
lockdown?
OpenSubtitles v2018
Sieht
aus
wie
ein
Orgasmus,
während
du
ermordet
wirst.
Looks
like
you're
having
an
orgasm
while
getting
murdered.
OpenSubtitles v2018
Ein
Milchbad,
das
viel
weiterentwickelt
ist
wie
das
während
Precrime.
A
milk
bath
more
advanced
than
the
one
that
held
us
during
Precrime.
OpenSubtitles v2018
Besonders
wenn
ich
mich
erinnere,
wie
feige
er
während
der
Belagerung
war.
Especially
when
I
recall
how
cowardly
he
was
during
the
siege.
OpenSubtitles v2018
Die
ersten
Monate
vergehen
wie
im
Flug,
während
du
mich
vertrittst.
Yes,
but
the
first
three
or
four
months
will
fly
by
while
you're
kindly
filling
in
for
me.
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
während
der
ganzen
Reise
gelacht
haben.
How
we
laughed
the
whole
trip.
OpenSubtitles v2018
Die
Wachwechsel
laufen
wie
bisher,
während
ein
Langboot
neuen
Proviant
holt.
Watches
will
continue
on
schedule
while
provisions
are
secured
via
longboat.
OpenSubtitles v2018
Wir
denken
an
eine
globale
Katastrophe
und
wie
ihr
während
dieser
Katastrophe
überlebt.
Let's
invision
a
global
cataclysm
in
the
event
of
which,
how
do
you
survive?
OpenSubtitles v2018
Sie
wurden
genauso
frisiert,
wie
die
Überwachungskameras
während
Carrolls
Ausbruch.
They've
been
doctored
like
the
surveillance
cameras
during
Carroll's
escape.
OpenSubtitles v2018
Ich
warte
wie
ein
Depp,
während
der
Prinz
seine
Filme
auswählt.
I'm
twiddling
my
thumbs
while
His
Majesty
chooses
his
films!
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sich
wie
Gentlemen
benommen,
während
ihr
sie
terrorisiert
habt.
Tucker
and
Dale
have
been
nothing
but
gentlemen
to
me
this
entire
time,
-
while
you
guys
have
been
terrorizing
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
Foto
von
Ihnen,
wie
Sie
während
des
Dienstes
kiffen.
I
got
a
picture
you're
smoking
dope
while
on
duty.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
wissen,
wie
er
während
Ihrer
Schicht
entkommen
ist.
I'm
very
interested
in
knowing
how
he
got
out
of
that
holding
cell
on
your
watch.
OpenSubtitles v2018
Genauso
wie
ich
während
der
Verhaftung
auf
dem
Video
nicht
da
war.
As
I
wasn't
there
during
the
arrest
on
the
video.
OpenSubtitles v2018
Wie
sollen
wir
während
der
Trainingsübung
die
Waffen
aus
der
Basis
schaffen?
How
the
fuck
are
we
supposed
to
get
the
guns
out
of
the
nuke
base
with
this
training
exercise?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
euch
danken
für
wie
groß
Sie
während
dieser
waren.
I
want
to
thank
you
guys
for
how
great
you've
been
during
this.
OpenSubtitles v2018
Aber
nicht
so,
wie
Wyatt
während
der
Geburt
allein
zu
lassen.
But
not
as
dangerous
as
leaving
Wyatt
alone
while
I'm
in
labour.
OpenSubtitles v2018