Translation of "Wie vorhergesehen" in English

Die Krise in Südostasien hat, wie wir vorhergesehen haben, globale Auswirkungen.
As we predicted, the crisis in South-East Asia has had global repercussions.
Europarl v8

Madame Garsé probiert die Abendkleider an, wie ich es vorhergesehen habe.
The lady is trying on evening wear like I said.
OpenSubtitles v2018

Seine Entzugserscheinungen, wie vorhergesehen, machen ihn völlig lesbar.
His withdrawal symptoms, as predicted, made him utterly readable.
OpenSubtitles v2018

Wie von Euch vorhergesehen, hat General de Cordova die Franzosen überrascht.
As you predicted, General de Cordova surprised the French.
OpenSubtitles v2018

Wie vorhergesehen ruft Conrad jemanden an.
As predicted, Conrad placed a call.
OpenSubtitles v2018

Wie vorhergesehen, stürzte sich der Mungo auf die Schlange und tötete sie.
As foreseen, the mongoose followed the fish trail, happened to see the serpent and killed him.
ParaCrawl v7.1

Wie vorhergesehen, kam es wie es kommen musste.
As foreseen, everything would come down to the wire.
ParaCrawl v7.1

Der Airbus A380 wird wie vorhergesehen um ungefähr 12 Uhr in Genf landen.
The Airbus A380 will land as planned in Geneva at about 11:00.
ParaCrawl v7.1

Wie Churchill vorhergesehen hatte, war Malta entscheidend für die Verringerung der Effektivität der feindlichen Nordafrikavorstöße.
As Churchill predicted, Malta was vital to reducing the effectiveness of the enemy's North African push.
ParaCrawl v7.1

Wie vorhergesehen, erwiesen sich die Verhandlungen über ein Protokoll zu dem Übereinkommen über Klimaänderungen, in dem Ziele im Zusammenhang mit der Verringerung der Treibhausgasemissionen festgelegt werden, als sehr schwierig.
In addition, as predicted, negotiations regarding a protocol on the Climate Change Convention, establishing binding objectives in the form of a reduction of emissions of greenhouse gases, are proving, predictably, to be very difficult.
Europarl v8

Dieses Resultat haben die polnischen Europaabgeordneten vorhergesehen, wie unsere Ausführungen sowohl im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung als auch im Plenum des Europäischen Parlaments zeigen.
This outcome was foreseen by Polish MEPs, as witnessed by our speeches both before the Committee on Agriculture and Rural Development and in the plenary of the European Parliament.
Europarl v8

Aber dieses Jahr soll dieses Fest etwas Besonderes sein, wie Viele vorhergesehen haben –"besser als alles, was wir bis jetzt gesehen haben".
But this year is supposed to be special, it is supposed to be something that will be "better than anything we have seen before,” as many have predicted.
GlobalVoices v2018q4

Der Sowjetkommunismus war schon viel früher dem Untergang geweiht, als der kommunistische Mythos endgültig in den Herzen und Köpfen der gewöhnlichen Menschen und auch der Funktionäre erlosch, wie Amalrik es vorhergesehen hatte.
Soviet communism was doomed long before then, when, as Amalrik predicted, the communist myth finally died in the hearts and minds of ordinary people and officials alike.
News-Commentary v14

Es wird dir auch Genugtuung geben, weil alles so lief, wie du's vorhergesehen hast.
It'll give you some satisfaction. Because everything went just as you predicted.
OpenSubtitles v2018

Und Fitz' Theorie testen, dass sich alles so abspielt, wie du es vorhergesehen hast?
And test Fitz's theory that all this will play out just as you envisioned?
OpenSubtitles v2018

Die Inbetriebnahme des öffentlichen Registers hat wie vorhergesehen eine spürbare Erhöhung der Dokumentennachfrage zur Folge gehabt (siehe Statistik in Anlage II).
As expected, the creation of the public register resulted in a substantial increase in requests for documents (see figures in Annex II).
EUbookshop v2

Der Anlaufstrora ist im allgemeinen sechsmal so hoch wie der Motorenstrom bei Vollast, wodurch sich die Spannung auf 70 % des Anfangswerts verringert und das Anlaßdrehmoment nur rund halb so groß ist wie theoretisch vorhergesehen.
The starting current is generally six times as great as the full load current of the motor so that supply voltages drop during starting to 70% of their steady value and starting torques are around one half of that expected.
EUbookshop v2

Wie Havel vorhergesehen hatte, war es seine Aufgabe (und die eines kleinen Kreises von Dissidenten um ihn herum), den Funken überspringen zu lassen, das Feuer zu entzünden - und den Protest anzuführen.
As Havel had foreseen, his job (and that of the small circle of dissidents surrounding him) would then be to fan that spark, stoke the fire – and guide it.
News-Commentary v14

Die Depression von König Min wurde auf diese Weise geheilt, jedoch kostet es das Leben von Wen Zhi, wie er es vorhergesehen hatte.
King Min's rage did cure his depression, but the treatment eventually cost Wen Zhi his life, as he had predicted.
ParaCrawl v7.1

Unglücklicherweise habe ich nicht vorhergesehen, wie verloren fern ihr von eurem wahren Selbst sein würdet, und wie getrennt ihr euch von der Quelle der Liebe fühlen würdet, aus der ihr kommt.
Unfortunately he did not foresee, how lost you were going to be from you true self and how disconnected you would feel from the source of love where you come from.
ParaCrawl v7.1

Wenn es jedoch nicht ganz so klappt, wie Du vorhergesehen hast, mach Dir keine Sorgen – so lange Du Deine starken Meinungen untermauert hast.
But, if it doesn't happen exactly as you predicted, no worries — as long as you backed up your strong opinions.
ParaCrawl v7.1

Montagmorgen brachten wir das Auto zur Reparatur und ich kam in Paris später an, nämlich am Montag – wie Rinpoche es vorhergesehen hatte.
We had the car repaired Monday morning and, as Rinpoche had foreseen, I arrived in Paris later, on Monday.
ParaCrawl v7.1

Als der Wachmann bei ihnen war, versetzte ihm Cabezas einen Faustschlag mit soviel Kraft mitten ins Gesicht, dass der Unglückliche hinfiel und heftig zu bluten anfing, sich aber weiter wehrte und sein Angreifer, außer sich, ihn weiter schlug, damit jener, wie vorhergesehen das Bewußtsein verlieren sollte.
When the man reached them Noodle Head punched him so hard that the poor guy fell flat on his belly bleeding profusely, yet still twitching, as his furious attaker tried to knock him out as planned and while Blondie was sectioning telephone wires.
ParaCrawl v7.1