Translation of "Wie vorhergesehen" in English
Die
Krise
in
Südostasien
hat,
wie
wir
vorhergesehen
haben,
globale
Auswirkungen.
As
we
predicted,
the
crisis
in
South-East
Asia
has
had
global
repercussions.
Europarl v8
Madame
Garsé
probiert
die
Abendkleider
an,
wie
ich
es
vorhergesehen
habe.
The
lady
is
trying
on
evening
wear
like
I
said.
OpenSubtitles v2018
Seine
Entzugserscheinungen,
wie
vorhergesehen,
machen
ihn
völlig
lesbar.
His
withdrawal
symptoms,
as
predicted,
made
him
utterly
readable.
OpenSubtitles v2018
Wie
von
Euch
vorhergesehen,
hat
General
de
Cordova
die
Franzosen
überrascht.
As
you
predicted,
General
de
Cordova
surprised
the
French.
OpenSubtitles v2018
Wie
vorhergesehen
ruft
Conrad
jemanden
an.
As
predicted,
Conrad
placed
a
call.
OpenSubtitles v2018
Wie
vorhergesehen,
stürzte
sich
der
Mungo
auf
die
Schlange
und
tötete
sie.
As
foreseen,
the
mongoose
followed
the
fish
trail,
happened
to
see
the
serpent
and
killed
him.
ParaCrawl v7.1
Wie
vorhergesehen,
kam
es
wie
es
kommen
musste.
As
foreseen,
everything
would
come
down
to
the
wire.
ParaCrawl v7.1
Der
Airbus
A380
wird
wie
vorhergesehen
um
ungefähr
12
Uhr
in
Genf
landen.
The
Airbus
A380
will
land
as
planned
in
Geneva
at
about
11:00.
ParaCrawl v7.1
Wie
Churchill
vorhergesehen
hatte,
war
Malta
entscheidend
für
die
Verringerung
der
Effektivität
der
feindlichen
Nordafrikavorstöße.
As
Churchill
predicted,
Malta
was
vital
to
reducing
the
effectiveness
of
the
enemy's
North
African
push.
ParaCrawl v7.1
Wie
vorhergesehen,
erwiesen
sich
die
Verhandlungen
über
ein
Protokoll
zu
dem
Übereinkommen
über
Klimaänderungen,
in
dem
Ziele
im
Zusammenhang
mit
der
Verringerung
der
Treibhausgasemissionen
festgelegt
werden,
als
sehr
schwierig.
In
addition,
as
predicted,
negotiations
regarding
a
protocol
on
the
Climate
Change
Convention,
establishing
binding
objectives
in
the
form
of
a
reduction
of
emissions
of
greenhouse
gases,
are
proving,
predictably,
to
be
very
difficult.
Europarl v8
Dieses
Resultat
haben
die
polnischen
Europaabgeordneten
vorhergesehen,
wie
unsere
Ausführungen
sowohl
im
Ausschuss
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
als
auch
im
Plenum
des
Europäischen
Parlaments
zeigen.
This
outcome
was
foreseen
by
Polish
MEPs,
as
witnessed
by
our
speeches
both
before
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
and
in
the
plenary
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Aber
dieses
Jahr
soll
dieses
Fest
etwas
Besonderes
sein,
wie
Viele
vorhergesehen
haben
–"besser
als
alles,
was
wir
bis
jetzt
gesehen
haben".
But
this
year
is
supposed
to
be
special,
it
is
supposed
to
be
something
that
will
be
"better
than
anything
we
have
seen
before,”
as
many
have
predicted.
GlobalVoices v2018q4
Der
Sowjetkommunismus
war
schon
viel
früher
dem
Untergang
geweiht,
als
der
kommunistische
Mythos
endgültig
in
den
Herzen
und
Köpfen
der
gewöhnlichen
Menschen
und
auch
der
Funktionäre
erlosch,
wie
Amalrik
es
vorhergesehen
hatte.
Soviet
communism
was
doomed
long
before
then,
when,
as
Amalrik
predicted,
the
communist
myth
finally
died
in
the
hearts
and
minds
of
ordinary
people
and
officials
alike.
News-Commentary v14
Es
wird
dir
auch
Genugtuung
geben,
weil
alles
so
lief,
wie
du's
vorhergesehen
hast.
It'll
give
you
some
satisfaction.
Because
everything
went
just
as
you
predicted.
OpenSubtitles v2018
Und
Fitz'
Theorie
testen,
dass
sich
alles
so
abspielt,
wie
du
es
vorhergesehen
hast?
And
test
Fitz's
theory
that
all
this
will
play
out
just
as
you
envisioned?
OpenSubtitles v2018
Die
Inbetriebnahme
des
öffentlichen
Registers
hat
wie
vorhergesehen
eine
spürbare
Erhöhung
der
Dokumentennachfrage
zur
Folge
gehabt
(siehe
Statistik
in
Anlage
II).
As
expected,
the
creation
of
the
public
register
resulted
in
a
substantial
increase
in
requests
for
documents
(see
figures
in
Annex
II).
EUbookshop v2
Der
Anlaufstrora
ist
im
allgemeinen
sechsmal
so
hoch
wie
der
Motorenstrom
bei
Vollast,
wodurch
sich
die
Spannung
auf
70
%
des
Anfangswerts
verringert
und
das
Anlaßdrehmoment
nur
rund
halb
so
groß
ist
wie
theoretisch
vorhergesehen.
The
starting
current
is
generally
six
times
as
great
as
the
full
load
current
of
the
motor
so
that
supply
voltages
drop
during
starting
to
70%
of
their
steady
value
and
starting
torques
are
around
one
half
of
that
expected.
EUbookshop v2
Wie
Havel
vorhergesehen
hatte,
war
es
seine
Aufgabe
(und
die
eines
kleinen
Kreises
von
Dissidenten
um
ihn
herum),
den
Funken
überspringen
zu
lassen,
das
Feuer
zu
entzünden
-
und
den
Protest
anzuführen.
As
Havel
had
foreseen,
his
job
(and
that
of
the
small
circle
of
dissidents
surrounding
him)
would
then
be
to
fan
that
spark,
stoke
the
fire
–
and
guide
it.
News-Commentary v14
Die
Depression
von
König
Min
wurde
auf
diese
Weise
geheilt,
jedoch
kostet
es
das
Leben
von
Wen
Zhi,
wie
er
es
vorhergesehen
hatte.
King
Min's
rage
did
cure
his
depression,
but
the
treatment
eventually
cost
Wen
Zhi
his
life,
as
he
had
predicted.
ParaCrawl v7.1
Unglücklicherweise
habe
ich
nicht
vorhergesehen,
wie
verloren
fern
ihr
von
eurem
wahren
Selbst
sein
würdet,
und
wie
getrennt
ihr
euch
von
der
Quelle
der
Liebe
fühlen
würdet,
aus
der
ihr
kommt.
Unfortunately
he
did
not
foresee,
how
lost
you
were
going
to
be
from
you
true
self
and
how
disconnected
you
would
feel
from
the
source
of
love
where
you
come
from.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
jedoch
nicht
ganz
so
klappt,
wie
Du
vorhergesehen
hast,
mach
Dir
keine
Sorgen
–
so
lange
Du
Deine
starken
Meinungen
untermauert
hast.
But,
if
it
doesn't
happen
exactly
as
you
predicted,
no
worries
—
as
long
as
you
backed
up
your
strong
opinions.
ParaCrawl v7.1
Montagmorgen
brachten
wir
das
Auto
zur
Reparatur
und
ich
kam
in
Paris
später
an,
nämlich
am
Montag
–
wie
Rinpoche
es
vorhergesehen
hatte.
We
had
the
car
repaired
Monday
morning
and,
as
Rinpoche
had
foreseen,
I
arrived
in
Paris
later,
on
Monday.
ParaCrawl v7.1
Als
der
Wachmann
bei
ihnen
war,
versetzte
ihm
Cabezas
einen
Faustschlag
mit
soviel
Kraft
mitten
ins
Gesicht,
dass
der
Unglückliche
hinfiel
und
heftig
zu
bluten
anfing,
sich
aber
weiter
wehrte
und
sein
Angreifer,
außer
sich,
ihn
weiter
schlug,
damit
jener,
wie
vorhergesehen
das
Bewußtsein
verlieren
sollte.
When
the
man
reached
them
Noodle
Head
punched
him
so
hard
that
the
poor
guy
fell
flat
on
his
belly
bleeding
profusely,
yet
still
twitching,
as
his
furious
attaker
tried
to
knock
him
out
as
planned
and
while
Blondie
was
sectioning
telephone
wires.
ParaCrawl v7.1