Translation of "Werden nicht überschritten" in English

Bei dem in Figur 1 dargestellten Histogramm H werden diese Grenzwerte nicht überschritten.
In the histogram H, illustrated in FIG. 1, these limiting values are not exceeded.
EuroPat v2

In Wuppertal werden Grenzen überschritten, nicht nur die klar definierter Sparten.
Frontiers were being crossed in Wuppertal, not just clearly-defined genres.
ParaCrawl v7.1

Vom Prozess vorgegebene Grenzen werden nicht überschritten.
Limits predefined by the process are not exceeded.
EuroPat v2

Auch die Baukosten von 25,9 Millionen Euro werden nicht überschritten.
The construction costs of 25.9 million Euros will not be exceeded.
ParaCrawl v7.1

Vorgaben durch Stadt und Kreis werden jedoch nicht überschritten.
However, the town and district guidelines are not exceeded.
ParaCrawl v7.1

Behandlungstemperaturen von 98°C werden vorteilhafterweise nicht überschritten, um jeglicher Faserschädigung vorzubeugen.
Treatment temperatures of 98° C. are advantageously not exceeded in order to avoid damage to the fabric.
EuroPat v2

Behandlungstemperaturen von 98°C werden vorteilhafterweise nicht überschritten, um jegliche Faserschädigung vorzubeugen.
Treatment temperatures of 98° C. are advantageously not exceeded, to preclude any fibre damage.
EuroPat v2

Die Kosten von 2.000 € pro Artikel werden nicht überschritten (inkl. 19 % Mehrwertsteuer).
The article processing charge does not exceed 2,000 € per article (19% VAT included).
ParaCrawl v7.1

Gegebenenfalls können auch harte Schwellwerte der Variationen festgelegt werden, die nicht überschritten werden dürfen.
If appropriate, it is also possible to stipulate hard threshold values of the variations which must not be exceeded.
EuroPat v2

Im Farbmessgerät kann ein Grenzwert der Farbdifferenz eingestellt werden, der nicht überschritten werden darf.
This color device allows you to set a limited value which should not be exceeded.
ParaCrawl v7.1

Die Redezeit für jeden Fragesteller beträgt eine Minute, und ich werde darauf achten, daß diese eine Minute wegen der Vielzahl der Fragen, die gestellt werden, auch nicht überschritten wird.
Each questioner is allowed one minute, and in view of the large number of questions to be asked I shall ensure that this one minute is not exceeded.
Europarl v8

Die globalen Obergrenzen von Berlin werden nicht überschritten, auch dann, wenn wir jetzt bis zu 10 neue Mitgliedstaaten aufnehmen, während die Berliner Beschlüsse von sechs neuen Mitgliedern ausgegangen sind.
The Berlin global upper limits will not be exceeded even if we now accept up to ten new Member States, whereas the decisions taken in Berlin assumed six.
Europarl v8

Die Kulturdichte oder Bewirtschaftungsintensität wird aufgezeichnet und gewährleistet die Unversehrtheit der aquatischen Umwelt, indem sichergestellt wird, dass die Höchstmenge an Algen, die ohne Schaden für die Umwelt entnommen werden kann, nicht überschritten wird.
The cultivation of algae shall take place in areas with environmental and health characteristics at least equivalent to those outlined in point 2.2.1(a) in order to be considered organic.
DGT v2019

In der Allgemeinen Gruppenfreistellungsverordnung wird die Bedeutung der Plattformen anerkannt, indem deren Tätigkeit durch Steueranreize für natürliche Personen, die in an diesen Plattformen notierte Unternehmen investieren, oder dadurch erleichtert wird, dass dem Betreiber der Plattform Startbeihilfe zukommt, vorausgesetzt, der Betreiber der Plattform gilt als kleines Unternehmen und bestimmte Schwellenwerte werden nicht überschritten.
Alternative trading platforms not fulfilling the conditions of the General Block Exemption Regulation
DGT v2019

Nach dieser Regelung dürfen sie jedem betroffenen Schiff für jede der Fanggerätgruppen in Tabelle I gestatten, sich im Gebiet während einer Höchstzahl von Tagen aufzuhalten, die von der in dieser Tabelle vorgesehenen Höchstanzahl abweicht, vorausgesetzt, die Kilowatt-Tage für die betreffende Fanggerätegruppe werden insgesamt nicht überschritten.
By that system it may authorise any vessel concerned to be present within the area for a maximum number of days which is different from that set out in Table I for any one of the groupings of fishing gears laid down in that Table, provided that the overall amount of kilowatt days corresponding to such a grouping is respected.
DGT v2019

Die im Anhang festgesetzten Mengen, die jährlich zur Wiederauffüllung verwendet bzw. emittiert werden dürfen, dürfen nicht überschritten werden.
The quantities, set out in the Annex, that may be used annually as make-up and that may be emitted annually by each undertaking shall not be exceeded.
DGT v2019

Vor dem Hintergrund dieser Möglichkeit ist es daher angezeigt, einen allgemeinen TVB-N-Grenzwert festzulegen, der bei Fischarten, die unmittelbar für die Zubereitung von für den menschlichen Verzehr bestimmtem Fischöl verwendet werden, nicht überschritten werden sollte.
It is therefore appropriate to lay down a general TVB-N limit that should not be exceeded in fish species used for the direct production of fish oil for human consumption, when using that possibility.
DGT v2019

Nach dieser Regelung dürfen sie jedem betroffenen Schiff für jede der Fanggerätegruppen in der Tabelle I gestatten, sich in dem Gebiet während einer Höchstzahl von Tagen aufzuhalten, die von der in dieser Tabelle vorgesehenen Höchstzahl abweicht, vorausgesetzt, die der betreffenden Fanggerätegruppe entsprechenden Kilowatt-Tage insgesamt werden nicht überschritten.
By that system it may authorise any vessel concerned to be present within the area for a maximum number of days which is different from that set out in Table I for any one of the groupings of fishing gears laid down in that Table, provided that the overall amount of kilowatt days corresponding to such a grouping is respected.
DGT v2019

Die Bestandsdichte oder Nutzungsintensität wird aufgezeichnet und gewährleistet die Unversehrtheit der aquatischen Umwelt, indem sichergestellt wird, dass die Höchstmenge an Meeresalgen, die ohne Schaden für die Umwelt entnommen werden kann, nicht überschritten wird.
Culture density or operational intensity shall be recorded and shall maintain the integrity of the aquatic environment by ensuring that the maximum quantity of seaweed which can be supported without negative effects on the environment is not exceeded.
DGT v2019

Die Steuerung des Angebots beruht auf der Ausweisung der Flächen, für die Ausgleichszahlungen geleistet werden, Grundflächen, die nicht überschritten werden dürfen, und der allgemeinen Auflage für die Erzeuger, einen Teil ihrer ackerfähigen Flächen stillzulegen.
Supply management is based on the definition of land that is eligible for compensatory payments, base areas which cannot be exceeded, and the obligation for producers in general to set aside part of their eligible land.
TildeMODEL v2018

Die Kulturdichte oder Bewirtschaftungsintensität wird aufgezeichnet und gewährleistet die Unversehrtheit der aquatischen Umwelt, indem sichergestellt wird, dass die Höchstmenge an Meeresalgen, die ohne Schaden für die Umwelt entnommen werden kann, nicht überschritten wird.
Culture density or operational intensity shall be recorded and shall maintain the integrity of the aquatic environment by ensuring that the maximum quantity of seaweed which can be supported without negative effects on the environment is not exceeded.
TildeMODEL v2018

Bei den chemischen Reaktionen, die in den Speicherzellen während des Betriebs derselben ablaufen, wird soviel Wärme erzeugt, daß eine Kühlung der Speicherzellen erforderlich ist, damit die oben angegebene Temperatur von 350 °C dauerhaft gehalten werden kann und nicht überschritten wird.
Considerable heat is generated in the chemical reactions carried out in the storage cells during their operation, requiring cooling of the storage cells in order not to exceed and to maintain the above-mentioned temperature of 350° C. over extended periods of time.
EuroPat v2

Aus der Zeit t2 kann auf die Temperatur der Flüssigkeit geschlossen werden, so daß eine Zeit tl berechnet werden kann, die nicht überschritten wird, wenn der Entlüftungszustand des Hinterachsenbremskreises in Ordnung ist.
From the time t2, a conclusion as to the temperature of the fluid can be drawn, so that a time t1 that is not exceeded as long as the bleeding status of the rear axle brake circuit is in order can be calculated.
EuroPat v2

Der Abgasturbolader mit einer Turbine mit variabler Turbinengeometrie bietet jedoch durch die Möglichkeit der gezielten Verschlechterung des Gesamtwirkungsgrades des Abgasturboladers n ATL mittels geeigneter Leitgitterquerschnittsverengungen die Möglichkeit an, das notwendige negative Druckgefälle p 2s - p 3 in breiten Betriebsbereichen des Motors für die Abgasrückführung zu erzeugen, vorausgesetzt die Zylinderdruckgrenze und die Drehzahlgrenze des Abgasturboladers werden nicht überschritten.
However, an exhaust gas turbocharger including a turbine with variable turbine geometry offers the possibility of a controlled reduction of the overall efficiency of the exhaust gas turbocharger nATL by way of a suitable reduction of the guide vane flow cross-section in exchange for generating the negative pressure drop p2 -p3 needed for exhaust gas recirculation in a wide engine operating range provided the cylinder pressure limit and the exhaust gas turbocharger speed limit are not exceeded.
EuroPat v2