Translation of "Während des ganzen" in English

Das habe ich während des ganzen Verfahrens gemacht.
That is what I have done throughout the procedure.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass wir während des ganzen Jahres Seminare veranstalten.
I should inform you that we organise seminars throughout the year.
Europarl v8

Während des ganzen Jahres gab es immer wieder Skandale um vergiftete Milch.
Poisonous milk scandals kept popping up throughout the year.
GlobalVoices v2018q4

Während des ganzen Prozesses redete sie und ich hörte zu.
Through all of this, she talked, and I listened.
TED2020 v1

Während des ganzen Krieges fungierte er als stellvertretender Justizminister.
Throughout the Civil War, he served as assistant attorney general for the Confederacy.
Wikipedia v1.0

Sie können in Whakapapa während des ganzen Jahres unter den Gefrierpunkt fallen.
In Whakapapa, they can fall below the freezing point all year round.
Wikipedia v1.0

Die deutsche Flagge musste während des ganzen Turniers von Polizisten bewacht werden.
The German flag was guarded by police throughout the tournament.
Wikipedia v1.0

Während des ganzen Spiels wird Mario immer von einer aktiven Person begleitet.
Throughout the game, Mario is permanently assisted by a party member.
Wikipedia v1.0

Die Vorschrift gilt während des ganzen Jahres.
The regulation applies throughout the year.
ELRA-W0201 v1

Die Berichtspflichtigen berücksichtigen die während des ganzen Monats abgeschlossenen Neugeschäfte .
Reporting agents shall take into account the new business operations conducted during the entire month .
ECB v1

Die Zugangsbeschränkungen für das Gebiet Slikken van Voorne gelten während des ganzen Jahres.
Restricted access to Slikken van Voorne applies throughout the whole of the year.
DGT v2019

Die Zugangsbeschränkungen für das Gebiet Verklikkerplaat gelten während des ganzen Jahres.
Restricted access to Verklikkerplaat applies throughout the whole of the year.
DGT v2019

Die Berichtspflichtigen berücksichtigen die während des ganzen Monats abgeschlossenen Neugeschäfte.
Reporting agents take into account the new business operations conducted during the entire month.
DGT v2019

Aber der Chor hat doch während des ganzen Stückes Angst?
Throughout the whole play.
OpenSubtitles v2018

Die Kommissionsdienststellen waren während des ganzen Verfahrens gesprächsbereit.
The Commission services have remained open to contacts with interested parties throughout the process.
TildeMODEL v2018

Die Vorbereitung der Ausschreibungen und der Auftragsvergabe wurde während des ganzen Jahres fortgesetzt.
Preparation of tendering and contracting has continued throughout the year.
TildeMODEL v2018

Ich hatte während des ganzen Kampfes keine Angst, ehrlich!
I wasn't afraid during the whole fight. Honest, major.
OpenSubtitles v2018

Während des ganzen Abends wurden die Beratungen besonnen und konzentriert geführt.
Throughout the evening, the discussion was serene and focused.
TildeMODEL v2018

Während des ganzen Jahres wird die Kommission vermittelnd und unterstützend tätig sein.
Throughout the Year the Commission will act as a facilitator, lending support.
TildeMODEL v2018

Du sahst während des ganzen Essens misslich aus.
During the whole of lunch you were looking disagreeable.
OpenSubtitles v2018

Während des ganzen Jahres wurde die umfassende Werbekampagne fortgesetzt.
Large publicity campaigns continued throughout the year.
TildeMODEL v2018

Er redet ständig, während des ganzen Frühstücks.
Yes. He talks all the time, all through breakfast.
OpenSubtitles v2018

Ja, wir korrespondierten während des ganzen Prozesses und für eine Weile danach.
Yeah, we corresponded throughout the trial and for a while afterwards.
OpenSubtitles v2018

Ihr habt echt während des ganzen Verfahrens aufgepasst?
You guys paid attention that whole trial?
OpenSubtitles v2018

Er saß in Isolationshaft, während des ganzen Aufenthalts.
His entire stretch he was isolated from gen pop.
OpenSubtitles v2018

Artie, da ist ein Mann während des ganzen Überfalls an seinem Handy.
Artie, there's a man on his cell phone during this entire robbery.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich habe während des ganzen Flugs geschlafen.
No, I slept the whole flight.
OpenSubtitles v2018

Lucas Bundsch hat seine Atmung kontrolliert, während des ganzen Detektortests.
Lucas Bundsch measured his breathing throughout the polygraph questioning.
OpenSubtitles v2018