Translation of "Wäre ich dankbar" in English
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
sich
dazu
äußern
würden.
I
should
be
grateful
for
your
comments
on
these
points.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
zuerst
antworten
könnten.
I
should
be
obliged
if
you
would
answer
first.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
klarstellen
könnten,
ob
das
stimmt.
I
would
be
grateful
if
you
could
clarify
whether
that
is
the
case.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
sich
darüber
Gedanken
machen
würden.
I
would
be
very
grateful
for
your
thoughts
on
this.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
Sie
dies
im
Protokoll
vom
Dienstag
ändern
könnten.
I
should
be
grateful
if
that
could
be
corrected
in
Tuesday's
Minutes.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
unsere
Anträge
unterstützt
würden.
I
would
be
very
grateful
if
this
House
could
lend
its
support
to
our
amendments.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
man
das
berichtigen
könnte.
I
would
be
grateful
if
that
could
be
put
right.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
das
jetzt
noch
geklärt
würde.
I
would
be
grateful
just
for
clarification
on
that.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
ich
eine
Antwort
auf
diese
Ergänzungsfrage
haben
könnte.
I
would
be
grateful
if
I
could
have
an
answer
to
this
supplementary.
Europarl v8
Für
eine
Kopie
des
englischen
Textes
wäre
ich
sehr
dankbar.
I
am
grateful
for
a
copy
of
the
text
in
English.
Europarl v8
Ich
wäre
sehr
dankbar,
wenn
die
Kommission
insgesamt
diesen
Vorschlägen
folgen
würde.
I
would
be
very
grateful
if
the
whole
Commission
would
support
these
proposals.
Europarl v8
Für
eine
Antwort
vor
Sitzungsbeginn
wäre
ich
dankbar.
I
would
appreciate
an
answer
before
the
start
of
the
sitting.
Europarl v8
Ich
wäre
sehr
dankbar,
wenn
Sie
auf
diese
Fragen
eingehen
könnten.
I
would
be
very
grateful
if
you
could
turn
your
attention
to
these
issues.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
das
geändert
werden
könnte.
I
would
be
grateful
if
that
could
be
changed.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar
für
eine
Antwort
auf
diese
Frage.
I
would
appreciate
an
answer
to
this
question.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
das
durch
die
Dienste
geklärt
werden
könnte.
I
would
be
grateful
if
the
services
could
clarify
this.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
diesen
Vorschlag
zukünftig
berücksichtigen
könnten.
I
should
be
grateful
if
you
would
consider
this
proposal
in
the
future.
Europarl v8
Für
eine
eindeutige
Antwort
wäre
ich
Ihnen
sehr
dankbar,
Herr
Präsident.
I
would
be
grateful
if
you
could
give
me
a
clear
answer,
Mr
President.
Europarl v8
Wenn
Sie
uns
da
eine
Einschätzung
geben
könnten,
wäre
ich
sehr
dankbar.
If
you
could
give
us
an
idea
of
this,
I
would
be
very
grateful.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
präzise
antworten.
I
would
be
grateful
if
you
could
answer
precisely.
Europarl v8
Aber
ich
wäre
dankbar,
wenn
die
Kommission
wenigstens
nachdenken
würde.
But
I
would
have
liked
the
Commission
at
least
to
have
thought
a
little.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
das
von
den
Diensten
beachtet
werden
könnte.
I
should
be
grateful
if
this
could
be
taken
into
account
by
the
appropriate
services.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
Sie
das
überprüfen
könnten.
I
should
be
grateful
if
you
could
check
that.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
Herr
Präsident,
wenn
Sie
darüber
nachdenken
würden.
Mr
President,
please
be
kind
enough
to
give
this
some
thought.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
diesen
Fehler
berichtigen
würden.
I
would
be
grateful
if
this
error
could
be
rectified.
Europarl v8
Für
eine
diesbezügliche
Stellungnahme
wäre
ich
sehr
dankbar.
I
would
be
grateful
for
some
kind
of
feedback
on
that.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
der
Ermordeten
gedenken
würden.
I
would
be
grateful
if
you
would
take
time
to
remember
those
who
have
been
killed.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
das
Parlamentspräsidium
über
entsprechende
Maßnahmen
beraten
würde.
I
would
be
grateful
if
Parliament's
Bureau
could
advise
on
the
necessary
measures.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar
für
einen
Kommentar
zu
diesen
Vorschlägen.
I
would
be
grateful
for
comments
on
these
suggestions.
Europarl v8