Translation of "Vorzulegen" in English

Aber es liegt nicht an uns, einen Legislativvorschlag vorzulegen.
But it is not up to us to bring a legislative proposal.
Europarl v8

Der Arbeitgeber hätte jedoch keine Möglichkeit, entsprechende Beweise vorzulegen.
The employer would not be in a position to provide the relevant evidence.
Europarl v8

Die Kommission hat zugesagt, eine entsprechende Bewertung vorzulegen.
The Commission has agreed to present an evaluation of this area.
Europarl v8

Wann beabsichtigt er, spezifische Vorschläge zur Finanzierung der Klimapolitik armer Länder vorzulegen?
When does it intend presenting specific proposals to finance the climate work of poor countries?
Europarl v8

Daher entschlossen wir uns, diese Anfragen der Kommission und dem Rat vorzulegen.
This is why we decided to submit these questions to the Commission and Council.
Europarl v8

Außerdem wird die Kommission aufgefordert, einen Vorschlag zu den Euro-Schuldtiteln vorzulegen.
Furthermore, there is the call for the Commission to make a proposal on euro securities.
Europarl v8

Ich möchte den Präsidenten bitten, dies dem Rat möglichst erneut vorzulegen.
I would ask the President to bring this back to the Council if possible.
Europarl v8

Unser Ziel ist es, nach der Sommerpause einen geänderten Vorschlag vorzulegen.
Our aim is to present a revised proposal after the summer holiday.
Europarl v8

Wir haben die Kommission nicht ersucht, uns diese Studie vorzulegen.
We have asked the Commission to provide us with this study.
Europarl v8

Ist die Kommission bereit, dem EP kurzfristig einen solchen Bericht vorzulegen?
Is the Commission prepared to present such a report to the EP at short notice?
Europarl v8

Sie hat sich darum bemüht, uns einen ausgewogenen Haushaltsplan vorzulegen.
She has endeavoured to present us with a balanced budget.
Europarl v8

Die Kommission sieht keine Veranlassung, einen neuen Vorschlag vorzulegen.
There is no need for the Commission to present a new proposal.
Europarl v8

Es ist Sache der Kommission, einen wasserdichten und brauchbaren Vorschlag vorzulegen.
It is up to the Commission to come forward with a proposal that is water-tight and workable.
Europarl v8

Es liegt jetzt bei der Kommission, etwas vorzulegen.
It is up to the Commission to put forward something.
Europarl v8

Sie ist den zuständigen Veterinärbehörden jederzeit auf Verlangen vorzulegen;
The health certificate must be presented to the competent veterinary authorities at the request of the latter;
DGT v2019

Gegebenfalls ist bis 31. Dezember 2005 eine überarbeitete Fassung der Halbzeitbewertung vorzulegen.
Where necessary, an update of the mid-term evaluation shall be completed by 31 December 2005.
DGT v2019

Jede Beteiligung eines Drittlandes an der Behörde ist dem Rat zur Genehmigung vorzulegen.
The participation of any third country in the Authority shall be submitted for approval to the Council.
DGT v2019

Der Bericht ist bis spätestens 30. Juni jeden Jahres vorzulegen.
The report shall be sent by 30 June of each year at the latest.
DGT v2019

Diese Dokumentation ist dem Zentralverwalter auf Anforderung vorzulegen.
This documentation shall be made available to the Central Administrator on request.
DGT v2019

Gegebenenfalls hat der Antragsteller jährlich die entsprechende Erklärung der kommunalen Behörde vorzulegen.
Where appropriate, the applicant shall provide, every year, the corresponding declaration from the local authority.
DGT v2019

Diese Berichte sind spätestens am Ende des auf das Quartal folgenden Monats vorzulegen.
These reports shall be submitted before the end of the month following that quarter.
DGT v2019

Wird ein Etikett verwendet, so ist ein Exemplar vorzulegen.
If a label is used, an example of it must be submitted.
DGT v2019

Die Kommission kann bestimmen, innerhalb welcher Frist dieses Gutachten vorzulegen ist.
The Commission may specify the time limit within which such an opinion shall be provided.
DGT v2019

Die Übersetzung ist innerhalb der Frist für die Einreichung der Originalunterlagen vorzulegen.
The translation shall be submitted within the time limit specified for submitting the original document.
DGT v2019

Finden Sie den Mut, den Vorschlag zur Energieeffizienz vorzulegen.
Find the courage to put forward the proposals on energy efficiency.
Europarl v8