Translation of "Vorzulegen" in English
Aber
es
liegt
nicht
an
uns,
einen
Legislativvorschlag
vorzulegen.
But
it
is
not
up
to
us
to
bring
a
legislative
proposal.
Europarl v8
Der
Arbeitgeber
hätte
jedoch
keine
Möglichkeit,
entsprechende
Beweise
vorzulegen.
The
employer
would
not
be
in
a
position
to
provide
the
relevant
evidence.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
zugesagt,
eine
entsprechende
Bewertung
vorzulegen.
The
Commission
has
agreed
to
present
an
evaluation
of
this
area.
Europarl v8
Wann
beabsichtigt
er,
spezifische
Vorschläge
zur
Finanzierung
der
Klimapolitik
armer
Länder
vorzulegen?
When
does
it
intend
presenting
specific
proposals
to
finance
the
climate
work
of
poor
countries?
Europarl v8
Daher
entschlossen
wir
uns,
diese
Anfragen
der
Kommission
und
dem
Rat
vorzulegen.
This
is
why
we
decided
to
submit
these
questions
to
the
Commission
and
Council.
Europarl v8
Außerdem
wird
die
Kommission
aufgefordert,
einen
Vorschlag
zu
den
Euro-Schuldtiteln
vorzulegen.
Furthermore,
there
is
the
call
for
the
Commission
to
make
a
proposal
on
euro
securities.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Präsidenten
bitten,
dies
dem
Rat
möglichst
erneut
vorzulegen.
I
would
ask
the
President
to
bring
this
back
to
the
Council
if
possible.
Europarl v8
Unser
Ziel
ist
es,
nach
der
Sommerpause
einen
geänderten
Vorschlag
vorzulegen.
Our
aim
is
to
present
a
revised
proposal
after
the
summer
holiday.
Europarl v8
Wir
haben
die
Kommission
nicht
ersucht,
uns
diese
Studie
vorzulegen.
We
have
asked
the
Commission
to
provide
us
with
this
study.
Europarl v8
Ist
die
Kommission
bereit,
dem
EP
kurzfristig
einen
solchen
Bericht
vorzulegen?
Is
the
Commission
prepared
to
present
such
a
report
to
the
EP
at
short
notice?
Europarl v8
Sie
hat
sich
darum
bemüht,
uns
einen
ausgewogenen
Haushaltsplan
vorzulegen.
She
has
endeavoured
to
present
us
with
a
balanced
budget.
Europarl v8
Die
Kommission
sieht
keine
Veranlassung,
einen
neuen
Vorschlag
vorzulegen.
There
is
no
need
for
the
Commission
to
present
a
new
proposal.
Europarl v8
Es
ist
Sache
der
Kommission,
einen
wasserdichten
und
brauchbaren
Vorschlag
vorzulegen.
It
is
up
to
the
Commission
to
come
forward
with
a
proposal
that
is
water-tight
and
workable.
Europarl v8
Es
liegt
jetzt
bei
der
Kommission,
etwas
vorzulegen.
It
is
up
to
the
Commission
to
put
forward
something.
Europarl v8
Sie
ist
den
zuständigen
Veterinärbehörden
jederzeit
auf
Verlangen
vorzulegen;
The
health
certificate
must
be
presented
to
the
competent
veterinary
authorities
at
the
request
of
the
latter;
DGT v2019
Gegebenfalls
ist
bis
31.
Dezember
2005
eine
überarbeitete
Fassung
der
Halbzeitbewertung
vorzulegen.
Where
necessary,
an
update
of
the
mid-term
evaluation
shall
be
completed
by
31
December
2005.
DGT v2019
Jede
Beteiligung
eines
Drittlandes
an
der
Behörde
ist
dem
Rat
zur
Genehmigung
vorzulegen.
The
participation
of
any
third
country
in
the
Authority
shall
be
submitted
for
approval
to
the
Council.
DGT v2019
Der
Bericht
ist
bis
spätestens
30.
Juni
jeden
Jahres
vorzulegen.
The
report
shall
be
sent
by
30
June
of
each
year
at
the
latest.
DGT v2019
Diese
Dokumentation
ist
dem
Zentralverwalter
auf
Anforderung
vorzulegen.
This
documentation
shall
be
made
available
to
the
Central
Administrator
on
request.
DGT v2019
Gegebenenfalls
hat
der
Antragsteller
jährlich
die
entsprechende
Erklärung
der
kommunalen
Behörde
vorzulegen.
Where
appropriate,
the
applicant
shall
provide,
every
year,
the
corresponding
declaration
from
the
local
authority.
DGT v2019
Diese
Berichte
sind
spätestens
am
Ende
des
auf
das
Quartal
folgenden
Monats
vorzulegen.
These
reports
shall
be
submitted
before
the
end
of
the
month
following
that
quarter.
DGT v2019
Wird
ein
Etikett
verwendet,
so
ist
ein
Exemplar
vorzulegen.
If
a
label
is
used,
an
example
of
it
must
be
submitted.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
bestimmen,
innerhalb
welcher
Frist
dieses
Gutachten
vorzulegen
ist.
The
Commission
may
specify
the
time
limit
within
which
such
an
opinion
shall
be
provided.
DGT v2019
Die
Übersetzung
ist
innerhalb
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Originalunterlagen
vorzulegen.
The
translation
shall
be
submitted
within
the
time
limit
specified
for
submitting
the
original
document.
DGT v2019
Finden
Sie
den
Mut,
den
Vorschlag
zur
Energieeffizienz
vorzulegen.
Find
the
courage
to
put
forward
the
proposals
on
energy
efficiency.
Europarl v8