Translation of "Vorsieht" in English
Deswegen
ist
es
auch
richtig,
dass
der
Europäische
Stabilitätsmechanismus
harte
Auflagen
vorsieht.
That
is
why
it
is
right
that
the
European
Stability
Mechanism
must
be
strict.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
sagen,
dass
die
EU
keine
Rechtsgrundlage
für
Sport
vorsieht.
I
would
like
to
tell
you
that
there
is
no
legal
basis
for
an
EU
policy
on
sport.
Europarl v8
Eine
Frist
von
24
Stunden,
wie
die
Geschäftsordnung
vorsieht?
A
period
of
24
hours,
as
stipulated
in
the
Rules
of
Procedure?
Europarl v8
Nun
müssen
wir
weitermachen,
aber
so,
wie
es
die
Geschäftsordnung
vorsieht.
So
we
must
move
on
to
the
next
item,
but
we
must
do
so
according
to
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sei
daran
erinnert,
dass
Artikel
15
Folgendes
vorsieht:
It
will
be
recalled
in
this
connection
that
Article
15
provides
as
follows:
DGT v2019
Ich
freue
mich,
dass
dieser
Bericht
konkrete
Maßnahmen
für
die
Zukunft
vorsieht.
I
am
pleased
that
this
report
sets
out
plans
for
the
future.
Europarl v8
Dafür
sollten
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
zuständig
sein,
wie
es
das
Subsidiaritätsprinzip
vorsieht.
That
should
be
the
responsibility
of
each
Member
State
–
it
is
a
question
of
subsidiarity.
Europarl v8
Ich
begrüße
den
erzielten
Kompromiss,
der
einen
Schutz
von
8
Jahren
vorsieht.
I
welcome
the
compromise
that
has
been
reached,
which
offers
protection
that
lasts
eight
years.
Europarl v8
Können
wir
das
so
machen,
wie
es
Herr
Izquierdo
Collado
vorsieht?
Can
it
be
approached
in
the
way
Mr
Izquierdo
Collado
proposes?
Europarl v8
Ich
komme
nun
zur
Abänderung
25,
die
die
Schaffung
eines
Solidaritätsfonds
vorsieht.
Turning
now
to
Amendment
25,
which
provides
for
the
creation
of
a
solidarity
fund.
Europarl v8
Dies
ist
ein
ehrgeiziger
Ansatz,
der
die
Schaffung
gemeinsamer
internationaler
Normen
vorsieht.
It
is
an
ambitious
approach
proposing
common
international
standards.
Europarl v8
Weil
er
keine
gegenseitige
Kontrolle
zur
Überprüfung
künftiger
Gesetzgeber
vorsieht?
Is
it
because
it
offers
no
checks
and
balances
to
control
future
law-makers?
Europarl v8
Wie
kann
es
sein,
dass
die
Kommission
nun
Haushaltszuschüsse
für
Haiti
vorsieht?
How
is
it
that
the
Commission
is
now
proposing
to
give
budget
support
to
Haiti?
Europarl v8
Ich
würde
gern
sicherstellen,
dass
das
Abkommen
einen
Streitbeilegungsmechanismus
vorsieht.
I
would
like
to
ensure
that
there
is
a
dispute
settlement
mechanism
in
the
Agreement.
Europarl v8
Eine
Handelsregelung,
die
Einfuhrabgaben
vorsieht,
sollte
den
Gemeinschaftsmarkt
grundsätzlich
stabilisieren.
Trade
arrangements
involving
a
system
of
import
duties
should,
in
principle,
stabilise
the
Community
market.
JRC-Acquis v3.0
Das
kann
durch
eine
Rückverfolgbarkeitsregelung
gewährleistet
werden,
die
verschiedene
Verantwortungsebenen
vorsieht.
This
could
be
achieved
by
adopting
a
tracking
system
that
sets
out
various
levels
of
responsibility.
TildeMODEL v2018
Eine
Handelsregelung,
die
Einfuhrabgaben
vorsieht,
dürfte
den
Gemeinschaftsmarkt
grundsätzlich
stabilisieren.
Trade
arrangements
involving
a
system
of
import
duties
should,
in
principle,
stabilise
the
Community
market.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
kein
Rechtsinstrument,
das
allgemein
anwendbare
Sanktionen
für
juristische
Personen
vorsieht.
There
are
no
general
instruments
providing
for
common
sanctions
applicable
to
legal
persons.
TildeMODEL v2018
Das
geplante
Abkommen
muss
eine
Bestimmung
enthalten,
die
Folgendes
vorsieht:
The
envisaged
agreement
shall
contain
a
clause
providing
for
either:
DGT v2019
Außerdem
sollte
diese
Verordnung
festlegen,
dass
die
Auktionsplattform
eine
außergerichtliche
Streitbeilegung
vorsieht.
In
addition,
this
Regulation
should
require
the
auction
platform
to
provide
for
extra-judicial
dispute
resolution.
DGT v2019
Die
Organisation
muss
ein
Kompetenzmanagementsystem
einrichten,
das
Folgendes
vorsieht:
The
organisation
must
set
up
a
competence
management
system
providing
for:
DGT v2019