Translation of "Vorsieht" in English

Deswegen ist es auch richtig, dass der Europäische Stabilitätsmechanismus harte Auflagen vorsieht.
That is why it is right that the European Stability Mechanism must be strict.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen sagen, dass die EU keine Rechtsgrundlage für Sport vorsieht.
I would like to tell you that there is no legal basis for an EU policy on sport.
Europarl v8

Eine Frist von 24 Stunden, wie die Geschäftsordnung vorsieht?
A period of 24 hours, as stipulated in the Rules of Procedure?
Europarl v8

Nun müssen wir weitermachen, aber so, wie es die Geschäftsordnung vorsieht.
So we must move on to the next item, but we must do so according to the Rules of Procedure.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sei daran erinnert, dass Artikel 15 Folgendes vorsieht:
It will be recalled in this connection that Article 15 provides as follows:
DGT v2019

Ich freue mich, dass dieser Bericht konkrete Maßnahmen für die Zukunft vorsieht.
I am pleased that this report sets out plans for the future.
Europarl v8

Dafür sollten die einzelnen Mitgliedstaaten zuständig sein, wie es das Subsidiaritätsprinzip vorsieht.
That should be the responsibility of each Member State – it is a question of subsidiarity.
Europarl v8

Ich begrüße den erzielten Kompromiss, der einen Schutz von 8 Jahren vorsieht.
I welcome the compromise that has been reached, which offers protection that lasts eight years.
Europarl v8

Können wir das so machen, wie es Herr Izquierdo Collado vorsieht?
Can it be approached in the way Mr Izquierdo Collado proposes?
Europarl v8

Ich komme nun zur Abänderung 25, die die Schaffung eines Solidaritätsfonds vorsieht.
Turning now to Amendment 25, which provides for the creation of a solidarity fund.
Europarl v8

Dies ist ein ehrgeiziger Ansatz, der die Schaffung gemeinsamer internationaler Normen vorsieht.
It is an ambitious approach proposing common international standards.
Europarl v8

Weil er keine gegenseitige Kontrolle zur Überprüfung künftiger Gesetzgeber vorsieht?
Is it because it offers no checks and balances to control future law-makers?
Europarl v8

Wie kann es sein, dass die Kommission nun Haushaltszuschüsse für Haiti vorsieht?
How is it that the Commission is now proposing to give budget support to Haiti?
Europarl v8

Ich würde gern sicherstellen, dass das Abkommen einen Streitbeilegungsmechanismus vorsieht.
I would like to ensure that there is a dispute settlement mechanism in the Agreement.
Europarl v8

Eine Handelsregelung, die Einfuhrabgaben vorsieht, sollte den Gemeinschaftsmarkt grundsätzlich stabilisieren.
Trade arrangements involving a system of import duties should, in principle, stabilise the Community market.
JRC-Acquis v3.0

Das kann durch eine Rückverfolgbarkeitsregelung gewährleistet werden, die verschiedene Verantwortungsebenen vorsieht.
This could be achieved by adopting a tracking system that sets out various levels of responsibility.
TildeMODEL v2018

Eine Handelsregelung, die Einfuhrabgaben vorsieht, dürfte den Gemeinschaftsmarkt grundsätzlich stabilisieren.
Trade arrangements involving a system of import duties should, in principle, stabilise the Community market.
TildeMODEL v2018

Es gibt kein Rechtsinstrument, das allgemein anwendbare Sanktionen für juristische Personen vorsieht.
There are no general instruments providing for common sanctions applicable to legal persons.
TildeMODEL v2018

Das geplante Abkommen muss eine Bestimmung enthalten, die Folgendes vorsieht:
The envisaged agreement shall contain a clause providing for either:
DGT v2019

Außerdem sollte diese Verordnung festlegen, dass die Auktionsplattform eine außergerichtliche Streitbeilegung vorsieht.
In addition, this Regulation should require the auction platform to provide for extra-judicial dispute resolution.
DGT v2019

Die Organisation muss ein Kompetenzmanagementsystem einrichten, das Folgendes vorsieht:
The organisation must set up a competence management system providing for:
DGT v2019