Translation of "Vorschrift über" in English
Er
kann
eine
standardisierte
Funktion
oder
eine
Vorschrift
über
Funktionen
sein.
An
operator
is
a
mapping
from
one
vector
space
or
module
to
another.
Wikipedia v1.0
Absatz
4
enthält
eine
neue
Vorschrift
über
Zuwiderhandlungen
von
Unternehmensvereinigungen.
Paragraph
4
introduces
a
new
rule
concerning
infringements
committed
by
associations
of
undertakings.
TildeMODEL v2018
Die
Grundlage
für
die
Vorschrift
über
einen
Auslöseeffekt
enthält
auch
eine
angemessene
Kapitalrendite.
The
basis
for
the
trigger
off
requirement
includes
a
fair
return
on
capital.
DGT v2019
Der
Anwendungsbereich
der
Vorschrift
über
die
Dauerhaftigkeit
der
Vorhaben
sollte
klargestellt
werden.
The
scope
of
the
provision
on
the
durability
of
operation
should
be
clarified.
TildeMODEL v2018
Ein
aussagekräftiges
Beispiel
hierfür
ist
die
luxemburgische
Vorschrift
von
1994
über
Pauschalreisen.
A
persuasive
example
is
that
of
the
Luxembourg
regulation
of
1994
concerning
package
travel,
package
holidays
and
package
tours.
TildeMODEL v2018
Schwierigkeiten
bereitet
zum
einen
die
Vorschrift
über
die
Rechtshängigkeit.
A
first
difficulty
concerns
the
operation
of
the
lis
pendens
rule.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
hält
die
Vorschrift
über
die
unabhängige
Beratung
für
gut
formuliert.
The
EESC
considers
that
the
provision
regarding
independent
advice
has
been
well
drafted.
TildeMODEL v2018
Sie
kennen
die
Vorschrift
über
das
Essen
im
Dienst.
You
know
the
rule
about
eating
on
duty.
OpenSubtitles v2018
In
das
Übereinkommen
war
1989
eine
einzige
spezifische
Vorschrift
über
Arbeitsverträge
eingeführt
worden.
In
the
Brussels
Convention
the
only
specific
rule
concerning
contracts
of
employment
was
introduced
in
1989.
EUbookshop v2
Gemäß
der
Richtlinie
ist
jede
technische
Vorschrift
über
Erzeugnissezu
notifizieren.
According
to
the
Directive,
any
technical
regulation
on
productsmust
be
announced.
EUbookshop v2
Eine
bestimmte
Vorschrift
über
die
Unabhängigkeit
der
Zentralbank
ist
nicht
ganz
zufriedenstellend.
One
provision
related
to
the
integration
of
the
bank
in
the
ESCB
is
not
fully
satisfactory.
EUbookshop v2
Die
Vorschrift
des
§
53
über
den
Beistand
gilt
entsprechend.
S.
53
on
assistance
of
counsel
shall
apply
mutatis
mutandis.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorschrift
darf
nicht
als
Abweichung
von
der
Vorschrift
über
die
Hilfsbremse
ausgelegt
werden.
This
requirement
shall
not
be
construed
as
a
departure
from
the
requirements
concerning
secondary
braking.
DGT v2019
Daher
wird
diese
Verpflichtung
mit
der
neuen
Vorschrift
über
Ratings
von
strukturierten
Finanzprodukten
hinaus
ausgeweitet.
Thus,
the
new
rule
extends
this
obligation
beyond
the
ratings
of
structured
finance
products.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorschrift
darf
nicht
als
Abweichung
von
der
Vorschrift
über
das
Hilfsbremssystem
ausgelegt
werden.
This
requirement
shall
not
be
construed
as
a
departure
from
the
requirement
concerning
secondary
braking.
DGT v2019
Bereits
1974
ist
eine
allgemeine
Vorschrift
über
das
Krisenmanagement
in
die
Marktordnung
für
Rindfleisch
eingefügt
worden.
As
early
as
1974
a
general
provision
on
crisis
management
was
introduced
into
the
beef
meat
CMO.
TildeMODEL v2018
Artikel
4
und
5
werden
im
Sinne
der
neuen
Vorschrift
über
die
Möglichkeit
der
Gerichtsstandsvereinbarung
geändert.
Articles
4
and
5
are
amended
to
take
account
of
the
new
rule
on
prorogation.
TildeMODEL v2018
Es
wird
unbeschadet
des
im
Vertrag
vorgesehenen
Aufforderungsrechts
und
einer
etwaigen
Vorschrift
über
eine
Antwortpflicht
ausgeübt.
It
will
be
exercised
without
prejudice
to
the
right
of
request
under
the
Treaty
and
the
possible
inclusion
of
an
obligation
to
reply.
TildeMODEL v2018
Sollte
die
aktuelle
Vorschrift
über
den
Zugang
zu
Ereignissen
von
erheblicher
gesellschaftlicher
Bedeutung
verbessert
werden?
Should
the
current
provision
on
access
to
events
of
major
importance
for
society
be
improved?
TildeMODEL v2018
In
den
EUVertrag
sollte
eine
allgemeine
Vorschrift
über
den
Zugang
zu
EUDokumenten
einbezogen
werden.
A
general
rule
of
access
to
EU
documents
should
be
established
in
the
EU
Treaty;
EUbookshop v2
Die
Vorschrift
über
die
Zahlung
des
vorgezogenen
Betrags
tritt
am
1.
Januar
1985
in
Kraft.
The
rules
governing
the
payment
of
this
early
retirement
supplement
come
into
effect
on
1
January
1985.
EUbookshop v2
Hinzugefügt
ist,
daß
deswegen
eine
Vorschrift
über
die
Teilung
"nicht
nötig"
war.
The
Report
added
that
a
provision
relating
to
division
was
therefore
"not
necessary".
ParaCrawl v7.1
Persönlich
möchte
ich
dazu
anmerken,
daß
der
von
der
Präsidentschaft
vorgeschlagene
Ansatz,
der
als
Grundlage
der
Diskussionen
auf
der
Regierungskonferenz
am
15.
und
16.
Oktober
diente,
lautete,
daß
der
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
gestärkt
werden
sollte,
indem
der
Vertrag
mit
einer
allgemeinen
Vorschrift
über
die
Nichtdiskriminierung
aufgrund
der
Rasse,
des
Geschlechts,
Behinderungen
und
des
Alters
ergänzt
werden
sollte.
However,
speaking
in
a
personal
capacity,
I
would
like
to
tell
the
House
that
the
presidency's
suggested
approach,
which
was
the
basis
for
discussion
at
the
Intergovernmental
Conference
representative
meeting
of
15
and
16
October,
was
that
the
principle
of
non-discrimination
should
be
strengthened
by
supplementing
the
Treaty
with
a
general
provision
on
non-discrimination
on
grounds
such
as
race,
sex,
disability
and
age.
Europarl v8
Dasselbe
trifft
leider
auch
auf
Artikel
4
zu,
wo
der
Rat
die
Bestimmungen
über
besseren
Zugang
zum
Umweltrechtssystem
abgeschwächt
hat
und
die
Vorschrift
über
Strafmaßnahmen
für
den
Fall,
daß
die
neuen
Regeln
nicht
ordentlich
befolgt
werden,
gestrichen
hat.
Sadly
the
same
remarks
apply
to
Article
4,
in
which
the
Council
has
weakened
the
provision
on
an
improvement
of
access
to
the
legal
system
in
the
field
of
the
environment
and
has
deleted
the
provision
under
which
it
is
proposed
that
consideration
be
given
to
introducing
sanctions
for
failure
to
observe
new
legislation.
Europarl v8