Translation of "Vormund" in English

Ist die Zivilgesellschaft gewissermaßen der Vormund der parlamentarischen Diskussion und Entscheidungsprozesse oder nicht?
Is civil society the guardian, so to speak, of parliamentary debate and the decision-making process?
Europarl v8

Sie trat ein, umgewandelt, wie ihr Vormund es vorher gesagt hatte.
She entered, transformed as her guardian had predicted.
Books v1

Charlotte Amalie regierte als Vormund bis zu seiner Volljährigkeit.
Charlotte Amalie, reigned as regent until Charles came of age.
Wikipedia v1.0

Der Vormund von Juliette droht daraufhin, sie zurück ins Waisenhaus zu schicken.
Tiring of her antics, Juliette's guardians threaten to send her back to the orphanage.
Wikipedia v1.0

In der Grafschaft Rieneck war er auch kurzfristig als Vormund aktiv.
He also served short term as regent in the County of Rieneck.
Wikipedia v1.0

Ja, Ihre Majestät ernannte ihn zu meinem Vormund.
Yes. Her Majesty's appointed him as my guardian.
OpenSubtitles v2018

Sie als lhr Vormund reden mit ihr.
You're her guardian. You'll have to speak to her.
OpenSubtitles v2018

Würden wir als Vormund ... nicht alles verwalten?
Don't you see? If we're his legal guardians... won't we administer everything?
OpenSubtitles v2018

Er behauptet, er könne der Vormund eines Kindes sein.
He's a man who claims to be a fit guardian for a child.
OpenSubtitles v2018

Von nun an ist dein Vormund nicht länger General Plautius.
Henceforth, your guardian is no longer General Plautius.
OpenSubtitles v2018

Onkel Gustav ist nun unser Vormund.
Uncle Gustav is our guardian now.
OpenSubtitles v2018

Er ist mein Vormund, seit meine Eltern tot sind.
He's my guardian, ever since my father and mother died.
OpenSubtitles v2018

Dies trifft zum Beispiel auf den gerichtlich bestellten Vormund einer schutzbedürftigen Person zu.
An example is notably a court appointed guardian of a vulnerable person.
TildeMODEL v2018

Wenn mein Vormund, König Richard, herausfindet, dass du mich liebst...
When my guardian, King Richard, finds out about your being in love with me...
OpenSubtitles v2018

Als ihr Vormund möchte ich nicht, dass sie darin verwickelt wird.
As her guardian, I don't like her mixed up in this.
OpenSubtitles v2018

Rom wurde zu ihrem Vormund und zum Verwalter des Testaments ernannt.
Rome was appointed their guardian and the executor of his will.
OpenSubtitles v2018

Es ist Ihnen nicht bewusst, aber Sie waren ein guter Vormund.
Although you don't know it, you've been a thoughtful and considerate guardian.
OpenSubtitles v2018

Also veranlasse ich das Gericht, mich als Vormund deines Besitzes zu benennen.
So I get the court to appoint me guardian of your property. I don't know.
OpenSubtitles v2018

Soweit erforderlich sollte der Vormund Rechtshandlungen für den Minderjährigen vornehmen.
Where necessary, the guardian should exercise legal capacity for the minor.
TildeMODEL v2018

Ich kann nicht sein Vormund sein.
Well, I can't be the guardian.
OpenSubtitles v2018

Sind Sie die Mutter oder der Vormund von Clay Jensen?
Morning. Are you the parent or guardian of Clay Jensen?
OpenSubtitles v2018

Und als euer Vormund kann Graf Olaf euch mit jeder beliebigen Methode erziehen.
And as your legal guardian, Count Olaf may raise you using any method he sees fit.
OpenSubtitles v2018

Wie ich sehe, freundet ihr euch mit eurem Vormund an.
I see you're settling in to having an actor for a guardian.
OpenSubtitles v2018

Ihr lernt euren neuen Vormund Dr. Montgomery kennen.
In a few minutes you'll be meeting your new guardian, Dr. Montgomery.
OpenSubtitles v2018

Related phrases