Translation of "Vormund" in English
Ist
die
Zivilgesellschaft
gewissermaßen
der
Vormund
der
parlamentarischen
Diskussion
und
Entscheidungsprozesse
oder
nicht?
Is
civil
society
the
guardian,
so
to
speak,
of
parliamentary
debate
and
the
decision-making
process?
Europarl v8
Sie
trat
ein,
umgewandelt,
wie
ihr
Vormund
es
vorher
gesagt
hatte.
She
entered,
transformed
as
her
guardian
had
predicted.
Books v1
Charlotte
Amalie
regierte
als
Vormund
bis
zu
seiner
Volljährigkeit.
Charlotte
Amalie,
reigned
as
regent
until
Charles
came
of
age.
Wikipedia v1.0
Der
Vormund
von
Juliette
droht
daraufhin,
sie
zurück
ins
Waisenhaus
zu
schicken.
Tiring
of
her
antics,
Juliette's
guardians
threaten
to
send
her
back
to
the
orphanage.
Wikipedia v1.0
In
der
Grafschaft
Rieneck
war
er
auch
kurzfristig
als
Vormund
aktiv.
He
also
served
short
term
as
regent
in
the
County
of
Rieneck.
Wikipedia v1.0
Ja,
Ihre
Majestät
ernannte
ihn
zu
meinem
Vormund.
Yes.
Her
Majesty's
appointed
him
as
my
guardian.
OpenSubtitles v2018
Sie
als
lhr
Vormund
reden
mit
ihr.
You're
her
guardian.
You'll
have
to
speak
to
her.
OpenSubtitles v2018
Würden
wir
als
Vormund
...
nicht
alles
verwalten?
Don't
you
see?
If
we're
his
legal
guardians...
won't
we
administer
everything?
OpenSubtitles v2018
Er
behauptet,
er
könne
der
Vormund
eines
Kindes
sein.
He's
a
man
who
claims
to
be
a
fit
guardian
for
a
child.
OpenSubtitles v2018
Von
nun
an
ist
dein
Vormund
nicht
länger
General
Plautius.
Henceforth,
your
guardian
is
no
longer
General
Plautius.
OpenSubtitles v2018
Onkel
Gustav
ist
nun
unser
Vormund.
Uncle
Gustav
is
our
guardian
now.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
mein
Vormund,
seit
meine
Eltern
tot
sind.
He's
my
guardian,
ever
since
my
father
and
mother
died.
OpenSubtitles v2018
Dies
trifft
zum
Beispiel
auf
den
gerichtlich
bestellten
Vormund
einer
schutzbedürftigen
Person
zu.
An
example
is
notably
a
court
appointed
guardian
of
a
vulnerable
person.
TildeMODEL v2018
Wenn
mein
Vormund,
König
Richard,
herausfindet,
dass
du
mich
liebst...
When
my
guardian,
King
Richard,
finds
out
about
your
being
in
love
with
me...
OpenSubtitles v2018
Als
ihr
Vormund
möchte
ich
nicht,
dass
sie
darin
verwickelt
wird.
As
her
guardian,
I
don't
like
her
mixed
up
in
this.
OpenSubtitles v2018
Rom
wurde
zu
ihrem
Vormund
und
zum
Verwalter
des
Testaments
ernannt.
Rome
was
appointed
their
guardian
and
the
executor
of
his
will.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Ihnen
nicht
bewusst,
aber
Sie
waren
ein
guter
Vormund.
Although
you
don't
know
it,
you've
been
a
thoughtful
and
considerate
guardian.
OpenSubtitles v2018
Also
veranlasse
ich
das
Gericht,
mich
als
Vormund
deines
Besitzes
zu
benennen.
So
I
get
the
court
to
appoint
me
guardian
of
your
property.
I
don't
know.
OpenSubtitles v2018
Soweit
erforderlich
sollte
der
Vormund
Rechtshandlungen
für
den
Minderjährigen
vornehmen.
Where
necessary,
the
guardian
should
exercise
legal
capacity
for
the
minor.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
nicht
sein
Vormund
sein.
Well,
I
can't
be
the
guardian.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
die
Mutter
oder
der
Vormund
von
Clay
Jensen?
Morning.
Are
you
the
parent
or
guardian
of
Clay
Jensen?
OpenSubtitles v2018
Und
als
euer
Vormund
kann
Graf
Olaf
euch
mit
jeder
beliebigen
Methode
erziehen.
And
as
your
legal
guardian,
Count
Olaf
may
raise
you
using
any
method
he
sees
fit.
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
sehe,
freundet
ihr
euch
mit
eurem
Vormund
an.
I
see
you're
settling
in
to
having
an
actor
for
a
guardian.
OpenSubtitles v2018
Ihr
lernt
euren
neuen
Vormund
Dr.
Montgomery
kennen.
In
a
few
minutes
you'll
be
meeting
your
new
guardian,
Dr.
Montgomery.
OpenSubtitles v2018