Translation of "Vorherrschaft über" in English
Die
amerikanische
Vorherrschaft
über
die
Weltwirtschaft
ist
vielleicht
in
ihren
letzten
Jahrzehnten.
American
hegemony
over
the
global
economy
is
perhaps
in
its
final
decades.
News-Commentary v14
Sie
kämpfen
um
die
Vorherrschaft
über
Nationen.
You
fight
to
control
nations.
OpenSubtitles v2018
Hier
übernimmt
sie
die
Vorherrschaft
über
unsere
Arbeit
und
unser
Leben:)"
Here
he
is
taking
over
our
work
desk
and
our
lives:)"
ParaCrawl v7.1
Dyna
hat
seine
Vorherrschaft
aus
über
30
Jahren
Managementerfahrungen
von
industrieführende
Unternehmern
gewonnen.
Dyna
has
earned
its
predominance
from
over
30
years
of
management
experiences
of
industry-leading
entrepreneurs.
CCAligned v1
Du
hast
Vorherrschaft
über
dich
selbst.
You
have
dominion
over
yourself.
ParaCrawl v7.1
Letzterer
legitimiert
als
Belohnung
die
Vorherrschaft
Venedigs
über
das
Meer.
The
latter,
as
a
reward,
consecrates
the
supremacy
of
Venice
to
the
sea.
ParaCrawl v7.1
Japans
Konflikt
mit
China
brach
über
die
Frage
der
Vorherrschaft
über
Korea
aus.
Japan's
conflict
with
China
broke
out
over
the
control
of
Korea.
ParaCrawl v7.1
Finanzialisierung
braucht
generalisierten
Wettbewerb,
um
ihre
Vorherrschaft
über
die
Realwirtschaft
zu
erringen.
Financialization
needs
generalized
competition
to
achieve
its
domination
over
the
real
economy.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorherrschaft
der
USA
über
den
Planeten
wird
zunehmend
in
Frage
gestellt.
The
USA's
hegemony
over
the
planet
is
being
increasingly
challenged.
ParaCrawl v7.1
Indikation
ist
nur
die
absolute
Vorherrschaft
der
ersteren
über
die
zweite.
Indication
is
only
the
absolute
predominance
of
the
former
over
the
second.
ParaCrawl v7.1
Seddons
Pläne
konzentrierten
sich
darauf,
die
Vorherrschaft
über
Fidschi
und
Samoa
zu
erlangen.
Seddon's
plans
focused
mainly
on
establishing
New
Zealand
dominion
over
Fiji
and
Samoa.
WikiMatrix v1
Somit
habt
ihr
zwei
entgegengesetzte
Polaritäten,
die
um
die
Vorherrschaft
über
diese
Welt
wetteifern.
And
so
you
have
two
distinct
polarities
vying
for
control
of
this
world.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
der
Herr,
der
die
Vorherrschaft
über
alles
haben
soll,
auch
über
uns.
It
is
the
Lord
who
has
to
take
preeminence
over
all
things,
and
over
us.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
die
Arena,
in
welcher
der
Kampf
um
die
Vorherrschaft
über
Europa
ausgetragen
wird.
It
is
the
arena
in
which
the
battle
for
supremacy
over
Europe
takes
place.
ParaCrawl v7.1
Die
Globalisierung
der
Märkte
hat
den
Vermögenszusammenschluß
und
die
Vorherrschaft
der
Wirtschaft
über
die
Politik
gesteigert.
The
globalisation
of
the
markets
has
increased
the
concentration
of
the
wealth
and
the
hegemony
of
economy
on
politics.
ParaCrawl v7.1
Mit
ihr
ist
es
Berlin
gelungen,
seine
ökonomische
Vorherrschaft
über
Europa
zu
festigen.
It
had
enabled
Berlin
to
consolidate
its
economic
predominance
over
Europe.
ParaCrawl v7.1
Der
Markt
ist
unter
mit
solchen
Produkten
jeder
sagen,
die
Vorherrschaft
über
andere
eingeschneit.
The
market
is
snowed
under
with
such
products
each
saying
supremacy
over
others.
ParaCrawl v7.1
Im
19.
Jahrhundert
versuchten
Großbritannien,
Frankreich
und
Deutschland
die
Vorherrschaft
über
Ostafrika
zu
gewinnen.
In
the
19th
century
Great
Britain,
France
and
Germany
tried
to
gain
supremacy
in
East
Africa.
ParaCrawl v7.1
Die
Werke
Luthers
und
Calvins
sollten
die
Vorherrschaft
der
Bibel
über
die
Kirche
herstellen.
The
works
of
Luther
and
Calvin
were
purported
to
put
the
supremacy
of
Bible
over
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Häufig
wird
der
Imperialismus
ausschließlich
als
Vorherrschaft
der
entwickelten
über
die
rückständigen
Länder
verstanden.
There
is
a
tendency
to
understand
imperialism
solely
as
the
domination
of
the
advanced
countries
over
the
backward
countries.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
von
wesentlicher
Bedeutung,
daß
die
Politik
rasch
wieder
die
Vorherrschaft
über
die
Gewalt
in
den
Straßen
gewinnt.
It
is
essential
that
the
primacy
of
politics
over
street
violence
should
be
quickly
re-asserted.
Europarl v8
Er
wird
ein
Hilfsmittel
sein,
um
die
Vorherrschaft
des
Gemeinschaftsrechts
über
das
nationale
Recht
der
Staaten
umzusetzen.
It
will
be
a
tool
for
applying
the
precedence
of
Community
law
over
the
national
laws
of
the
states.
Europarl v8
Zunächst
stellte
ich
fest,
daß
auch
Serbien
gut
daran
täte,
sich
vom
Kommunismus
zu
befreien,
anstatt
an
seiner
Vorherrschaft
über
diese
alten,
historisch
gewachsenen
Nationen
festzuhalten,
die
zwar
zu
Jugoslawien
zusammengeschlossenen
waren,
dies
jedoch
mit
dem
verfassungsmäßig
verbrieften
Recht
auf
Abspaltung,
wie
es
auch,
so
hoffe
ich,
bei
den
Ländern
in
der
Europäischen
Union
der
Fall
ist.
Firstly,
instead
of
wanting
to
maintain
its
domination
over
these
historically
constituted
ancient
nations,
admittedly
federated
within
Yugoslavia
but
with
a
constitutionally
recognized
right
to
secede
-
which
will
also
be
the
case,
I
hope,
for
our
countries
within
the
European
Union
-,
Serbia
would
do
well
to
free
itself
from
communism.
Europarl v8
Er
hat
in
aller
Schärfe
klargemacht,
daß
wir
den
Amerikanern
nicht
die
Vorherrschaft
über
die
Landwirtschaft
in
Europa
überlassen
werden.
He
said
very
poignantly
that
we
were
not
going
to
allow
the
Americans
to
dominate
European
agriculture.
Europarl v8
Es
muss
hervorgehoben
werden,
dass
es
inzwischen
zur
Gewohnheit
der
russischen
Behörden
geworden
ist,
wirtschaftlichen
und
handelspolitischen
Druck
auf
die
Nachbarländer
auszuüben,
um
die
geopolitische
Vorherrschaft
über
die
Region
zu
erlangen.
It
should
be
stressed
that
it
has
now
become
a
habit
on
the
part
of
the
Russian
authorities
to
use
economic
and
trade
pressures
against
neighbouring
countries
with
a
view
to
obtaining
geopolitical
dominance
in
the
region.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wenn
man
sich
den
schwerwiegenden
Grad
der
gegenwärtigen
Luftverschmutzung
sowie
deren
vorhersehbare
Entwicklung
vergegenwärtigt
und
den
Zielen
von
Kyoto
und
den
zu
deren
Erreichung
vorgesehenen
Mitteln
gegenüberstellt,
wenn
man
weiterhin
die
den
Nachzüglern
gewährten
Prämien,
die
ausgeprägte
und
dauerhafte
Vorherrschaft
der
reichen
über
die
armen
Länder
und
insbesondere
die
Kommerzialisierung
der
Luft,
die
in
meinen
Augen
eine
universelle
Ressource
ist,
ablehnt,
dann
sind
gegenüber
dem
System
der
Verschmutzungsquoten
und
dem
Handel
mit
ihnen
Vorbehalte
geboten.
Mr
President,
on
the
basis
of
the
twin
factors
of
the
current
serious
level
of
atmospheric
pollution
and
its
foreseeable
development,
on
the
one
hand,
and
the
Kyoto
objectives
and
the
means
intended
to
achieve
them,
on
the
other,
and
if
we
reject
allowances
for
latecomers,
the
perpetuated
and
exaggerated
domination
of
the
poor
countries
by
the
rich
countries,
and
above
all
the
commercialisation
of
air,
which
I
believe
to
be
a
universal
resource,
we
can
only
express
reservations
in
relation
to
the
system
of
pollution
allowances
and
trading
in
them.
Europarl v8
Wir
sind
Zeugen
einer
Entwicklung,
in
der
der
finanzielle
Aspekt
die
Vorherrschaft
über
die
reale
Wirtschaft
erlangt,
so
dass
der
Schwerpunkt
darauf
verlegt
wird,
Vertrauen
durch
eine
strikte
Anwendung
der
Geldpolitik
seitens
der
EZB
und
durch
den
Stabilitätspakt
zu
schaffen,
sowie
darauf,
die
Steuern
für
die
Unternehmen
zu
senken.
What
we
are
seeing
is
the
financial
side
prevailing
over
the
actual
economy,
whereby
the
emphasis
is
placed
on
the
need
to
inspire
confidence
via
the
narrow
implementation
of
monetary
policy
by
the
European
Central
Bank
and
the
Stability
and
Growth
Pact,
and
on
the
need
to
reduce
taxes
for
businesses.
Europarl v8
Offensichtlich
geht
es
jetzt
um
die
Frage,
welcher
Volksstamm
innerhalb
dieser
ethnischen
Vielfalt
die
Vorherrschaft
über
die
anderen
Stämme
erlangt.
The
conflict
now
seems
to
be
about
which
group
among
this
multitude
of
tribal
groups
will
dominate
the
others.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
verstand
es
sich
von
selbst,
dass
die
Wirtschaft
wichtiger
war
als
der
Schutz
des
natürlichen
Gleichgewichts
und
dass
die
Ärmsten
in
Europa
versuchten,
von
der
Vorherrschaft
Europas
über
die
Dritte
Welt
auch
einen
Teil
abzubekommen.
In
the
past,
it
was
deemed
quite
natural
for
the
economy
to
be
prized
more
highly
than
the
protection
of
the
natural
balance,
and
for
the
poorest
people
in
Europe
to
try
and
pinch
a
few
crumbs
from
Europe'
s
domination
over
the
third
world.
Europarl v8
Allerdings
vermute
ich,
dass
es
sich
bestimmt
um
ein
Protestvotum
gegen
Al
Fatah
handelt,
die
viele
Jahre
lang
die
Vorherrschaft
über
die
palästinensische
Gesellschaft
ausgeübt
hat
und
ihre
Versprechen
nicht
halten
konnte,
aber
auch
gegen
die
Korruption,
die
jedoch
eher
ein
demagogisches
Problem
ist.
I
see
it
almost
certainly,
however,
as
a
protest
vote
against
al-Fatah,
which
held
sway
over
Palestinian
society
for
many
years
but
was
unable
to
keep
its
promises,
and
also
against
corruption,
although
that
is
a
somewhat
demagogical
issue.
Europarl v8