Translation of "Vorbehaltlich der klärung" in English

Und wir sehen nun, dass es Angebote im Postbereich gibt und dass es, vorbehaltlich der Klärung und Klassifizierung durch die WTO, Angebote in den Bereichen Energie und Wasser geben könnte.
In actual fact, we can see that offers have been made in the field of postal services and that, subject to clarification and classification in the WTO, offers could be made in the field of energy and water.
Europarl v8

Das Präsidium gibt seine Zustimmung zur Veröffentlichung der Stellenausschreibung für die Besetzung der Planstelle des Direktors der Direktion A Beratende Arbeiten, vorbehaltlich einer Klärung der Einstellungsbedingungen und der künftigen beamtenrechtlichen Stellung von Herrn Martin WESTLAKE durch den Juristischen Dienst (siehe Ziffer 7.2).
The Bureau agreed to the publication of the vacancy notice for the post of Director of Directorate A, Consultative Work, subject to clarification by the legal department of the conditions of Mr Westlake's recruitment and future status (see point 7.2).
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich der Klärung rechtlicher Fragen, wie z.B. in Verbindung mit dem Wett­bewerbsrecht und der Haftung, könnten Mitgliedstaaten, die bereits Vereinbarungen mit Herstellern getroffen haben, die Bereitstellung von Impfstoffen an andere Länder in Erwägung ziehen.
Subject to clarification of legal issues, such as those relating to competition law and liability, Member States that already have arrangements with manufacturers might wish to consider making vaccines available to other countries.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich der juristischen Klärung waren diese beiden besonders tragischen Verkehrsunfälle mit mehr als 30 Toten und etwa 60 Verletzten, die sich teilweise in einem kritischem Zustand befinden, wohl das traurige Ergebnis einer Reihe von Fehlern und Mängeln: unzureichende Geschwindigkeitskontrolle, zu lange Fahrzeiten, keine ausreichenden Pausen und ganz allgemein die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften für den Personentransport.
These two accidents took an unusually high toll — more than 30 dead and about sixty injured, many of them critically. Subject to the findings of the ongoing judicial inquiry, it would seem that they were caused by a tragic accumulation of errors: excessive speed, drivers spending too long at the wheel, insufficient rest periods and, in more general terms, failure to comply with the safety standards governing the carriage of passengers by road.
EUbookshop v2

Ich kann Ihnen nunmehr mit teilen, daß das Gebäude am 10. Mai offiziell eingeweiht wurde, nachdem es Ende 1 994 mit nur wenigen Wochen Verspätung und - vorbehaltlich der Klärung der vom Hauptauftrogsnehmer erhobenen Ansprüche - innerhalb des vom Verwaltungsrat genehmigten Kostenrahmens fertiggestellt worden war.
I can now report that it was formally opened on 10 May, having been completed at the end of last year with only a few weeks' delay and, sub­ject to the settlement of claims raised by the main contractor, within the budget authorised by the Board of Directors.
EUbookshop v2

Unser Jointventure-Partner, Mindoro, derzeit Projektbetreiber, erhielt vorbehaltlich der endgültigen Klärung der Kostendetails grünes Licht für den Beginn der Vorbereitungen für das Bohrprogramm und die Errichtung von Zufahrtstraßen und Bohrplätzen, so dass die Diamantbohrarbeiten sobald wie möglich aufgenommen werden können.
Our Joint Venture Partner Mindoro, currently project operator, has been advised that subject to finalization of cost details it may commence with preparations for the drill program and the construction of access roads and drill pads, in order to start diamond drilling operations as soon as possible.
ParaCrawl v7.1