Translation of "Vorangekommen" in English

Auch die Beitrittsverhandlungen sind im vergangenen Halbjahr gut vorangekommen.
The negotiations for Accession have also made good progress over the last six months.
Europarl v8

Hier sind wir ja miteinander ein großes Stück vorangekommen.
We have indeed come a long way together in this respect.
Europarl v8

Ich wüsste gern, ob man in dieser Angelegenheit vorangekommen ist.
I am just wondering whether any progress has been made on that.
Europarl v8

Wir sind in den letzten zwei Jahren auf diesem Gebiet gut vorangekommen.
We have made a lot of progress on this over the last two years.
Europarl v8

Gestern sind wir mit dem Ja im tschechischen Senat ein gutes Stück vorangekommen.
Yesterday, with the 'yes' in the Czech Senate, we took a huge step forward.
Europarl v8

Deswegen sind wir heute einen guten Schritt vorangekommen.
That is why we have made some good progress today.
Europarl v8

Mit diesem Kodex sind wir zwei wichtige Schritte vorangekommen.
That code of conduct represents two significant steps forward.
Europarl v8

Die Arbeit der Kommission ist bereits ein gutes Stück vorangekommen.
In the Commission, the work is progressing well.
Europarl v8

Wir sind ein gutes Stück vorangekommen.
We made some good progress.
Europarl v8

Ich möchte auf zwei positive Punkte eingehen, bei denen man vorangekommen ist.
I am going to refer to two positive points of progress.
Europarl v8

Unsere Beziehungen sind seit Helsinki gut vorangekommen.
Our relations have progressed well since Helsinki.
Europarl v8

Wir sind mit unserer Arbeit inzwischen gut vorangekommen.
We have now made good progress with our work.
Europarl v8

Ich möchte Sie ausdrücklich fragen, wie weit Sie damit vorangekommen sind.
I would expressly ask you what progress is being made on this matter.
Europarl v8

Bulgarien ist in den letzten Jahren sehr gut vorangekommen.
Bulgaria has made great strides in recent years.
Europarl v8

Herr Präsident, der Konvent ist in vielen inhaltlichen Fragen der Politik vorangekommen.
Mr President, the Convention has made progress in many issues of political content.
Europarl v8

Mit den jüngsten Kompromissvorschlägen ist die Richtlinie tatsächlich in die richtige Richtung vorangekommen.
With the latest compromise proposals the directive has indeed progressed in the right direction.
Europarl v8

Im Vergleich dazu sind wir ein gutes Stück vorangekommen.
We have come a long way since then.
Europarl v8

Der Islam ist einen weiteren Schritt vorangekommen.
Islam has made another step forward.
Europarl v8

Wir sind in dieser Sache zweifellos vorangekommen.
In this instance, we have made progress, there is no doubt about it.
Europarl v8

Die Reformen sind also in Russland nur langsam vorangekommen.
Reforms in Russia have thus been slow to come about.
Europarl v8

Jetzt hat sich die Kommission bemüht, und darum ist man vorangekommen.
The Commission has now made an effort and this is why progress has been made.
Europarl v8

Sie begründeten in Tampere einen politischen Willen, der leider wenig vorangekommen ist.
In Tampere, you introduced a political will that has unfortunately progressed little.
Europarl v8

In den letzten zwölf Monaten sind die Reformen kaum vorangekommen.
In the past twelve months, there has been a lack of progress in the reforms.
Europarl v8

Wir sind wirklich ein Stück vorangekommen.
Real progress has been made.
Europarl v8