Translation of "Vorangekommen" in English
Auch
die
Beitrittsverhandlungen
sind
im
vergangenen
Halbjahr
gut
vorangekommen.
The
negotiations
for
Accession
have
also
made
good
progress
over
the
last
six
months.
Europarl v8
Hier
sind
wir
ja
miteinander
ein
großes
Stück
vorangekommen.
We
have
indeed
come
a
long
way
together
in
this
respect.
Europarl v8
Ich
wüsste
gern,
ob
man
in
dieser
Angelegenheit
vorangekommen
ist.
I
am
just
wondering
whether
any
progress
has
been
made
on
that.
Europarl v8
Wir
sind
in
den
letzten
zwei
Jahren
auf
diesem
Gebiet
gut
vorangekommen.
We
have
made
a
lot
of
progress
on
this
over
the
last
two
years.
Europarl v8
Gestern
sind
wir
mit
dem
Ja
im
tschechischen
Senat
ein
gutes
Stück
vorangekommen.
Yesterday,
with
the
'yes'
in
the
Czech
Senate,
we
took
a
huge
step
forward.
Europarl v8
Deswegen
sind
wir
heute
einen
guten
Schritt
vorangekommen.
That
is
why
we
have
made
some
good
progress
today.
Europarl v8
Mit
diesem
Kodex
sind
wir
zwei
wichtige
Schritte
vorangekommen.
That
code
of
conduct
represents
two
significant
steps
forward.
Europarl v8
Die
Arbeit
der
Kommission
ist
bereits
ein
gutes
Stück
vorangekommen.
In
the
Commission,
the
work
is
progressing
well.
Europarl v8
Wir
sind
ein
gutes
Stück
vorangekommen.
We
made
some
good
progress.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
zwei
positive
Punkte
eingehen,
bei
denen
man
vorangekommen
ist.
I
am
going
to
refer
to
two
positive
points
of
progress.
Europarl v8
Unsere
Beziehungen
sind
seit
Helsinki
gut
vorangekommen.
Our
relations
have
progressed
well
since
Helsinki.
Europarl v8
Wir
sind
mit
unserer
Arbeit
inzwischen
gut
vorangekommen.
We
have
now
made
good
progress
with
our
work.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
ausdrücklich
fragen,
wie
weit
Sie
damit
vorangekommen
sind.
I
would
expressly
ask
you
what
progress
is
being
made
on
this
matter.
Europarl v8
Bulgarien
ist
in
den
letzten
Jahren
sehr
gut
vorangekommen.
Bulgaria
has
made
great
strides
in
recent
years.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Konvent
ist
in
vielen
inhaltlichen
Fragen
der
Politik
vorangekommen.
Mr
President,
the
Convention
has
made
progress
in
many
issues
of
political
content.
Europarl v8
Mit
den
jüngsten
Kompromissvorschlägen
ist
die
Richtlinie
tatsächlich
in
die
richtige
Richtung
vorangekommen.
With
the
latest
compromise
proposals
the
directive
has
indeed
progressed
in
the
right
direction.
Europarl v8
Im
Vergleich
dazu
sind
wir
ein
gutes
Stück
vorangekommen.
We
have
come
a
long
way
since
then.
Europarl v8
Der
Islam
ist
einen
weiteren
Schritt
vorangekommen.
Islam
has
made
another
step
forward.
Europarl v8
Wir
sind
in
dieser
Sache
zweifellos
vorangekommen.
In
this
instance,
we
have
made
progress,
there
is
no
doubt
about
it.
Europarl v8
Die
Reformen
sind
also
in
Russland
nur
langsam
vorangekommen.
Reforms
in
Russia
have
thus
been
slow
to
come
about.
Europarl v8
Jetzt
hat
sich
die
Kommission
bemüht,
und
darum
ist
man
vorangekommen.
The
Commission
has
now
made
an
effort
and
this
is
why
progress
has
been
made.
Europarl v8
Sie
begründeten
in
Tampere
einen
politischen
Willen,
der
leider
wenig
vorangekommen
ist.
In
Tampere,
you
introduced
a
political
will
that
has
unfortunately
progressed
little.
Europarl v8
In
den
letzten
zwölf
Monaten
sind
die
Reformen
kaum
vorangekommen.
In
the
past
twelve
months,
there
has
been
a
lack
of
progress
in
the
reforms.
Europarl v8
Wir
sind
wirklich
ein
Stück
vorangekommen.
Real
progress
has
been
made.
Europarl v8