Translation of "Vollständige überarbeitung" in English

Bis 2012 soll eine vollständige Überarbeitung des gesamten Zulassungssystems von GVO erfolgen.
A complete overhaul of the entire GMO authorisation system is set to follow by the end of 2012.
TildeMODEL v2018

Bis 2012 soll eine vollständige Überarbeitung des gesamten Zulas­sungssystems von GVO erfolgen.
A complete overhaul of the entire GMO authorisation system is set to follow by the end of 2012.
TildeMODEL v2018

Ein Gesetzesvorschlag für eine vollständige Überarbeitung des Konkursrechts wurde dem Parlament vorgelegt.
A law bill for a total review of the bankruptcy legislation has been introduced to the Parliament.
TildeMODEL v2018

Die jährliche Wiederherstellung beinhaltet eine vollständige Überarbeitung des Index.
The annual reconstitution involves a complete overhaul of the index.
ParaCrawl v7.1

Durch eine vollständige Überarbeitung bietet die SFZ-M_MSKL neue Features.
Due to a complete revision, the SFZ-M_MSKL offers new features.
ParaCrawl v7.1

Das Geschäft wurde vollständig reorganisiert, was eine vollständige Überarbeitung der Verkäufe beinhaltete.
The Business was totally reorganised, which included a complete revision of the sales.
ParaCrawl v7.1

Die vollständige Überarbeitung der obenerwähnten Kennzeichnungsfragen war jedoch in der vorgesehenen Frist nicht möglich.
However, it was not possible to complete the Review on the above-mentioned labelling issues in time.
TildeMODEL v2018

Eine vollständige Überarbeitung wird wie ursprünglich geplant Ende 2008 erfolgen, wenn neue wissenschaftliche Erkenntnisse vorliegen.
A full review will be undertaken when new scientific advice is available at the end of 2008, as originally planned.
TildeMODEL v2018

Daher ist die nunmehr fertiggestellte Monographie keine Aktualisierung der ursprünglichen Version, sondern eine vollständige Überarbeitung.
This report, however, is not an update of that original version, it is a total reworking reflecting the current situation.
EUbookshop v2

Gibt es einen besseren Weg, um sich als durch eine vollständige Überarbeitung vorbereiten?
What better way to prepare oneself than through a full makeover?
ParaCrawl v7.1

Google hat im Rahmen der vollständige Überarbeitung Logbücher für Chrome 19 Beta und Chrom 20 dev.
Google has made available the full revision logs for Chrome 19 beta and Chrome 20 dev.
ParaCrawl v7.1

Dutzender neuer Porträts und eine vollständige Überarbeitung der Drakeneinheitengrafiken ermöglichen uns ein noch intensiveres Spielvergnügen.
This has led to dozens of new portraits, as well as a complete rework of the Drake sprites.
ParaCrawl v7.1

Es war Aufgabe der Kommission, diese Feststellung schon jetzt in der Agenda 2000 bekannt zu machen und mitzuteilen, daß infolgedessen eine vollständige Überarbeitung des Systems der Eigenmittel ihrer Ansicht nach nicht nötig ist.
It was the duty of the Commission to announce this requirement now in its Agenda 2000, and to indicate that as a result, a complete reworking of the system of means is not necessary.
Europarl v8

Wir in der PPE-DE-Fraktion sind für eine zügige Revision, und wir begrüßen die diesbezügliche Zusage des Rates, im ersten Halbjahr 2007 eine vollständige Überarbeitung vorzunehmen.
What we in the PPE-DE Group want is a prompt review, and we welcome the Council's pledge in this respect, to carry out a complete overhaul in the first half of 2007;
Europarl v8

Da wir uns in Kürze in diesem Parlament mit umfassenden Änderungen der Regelungen zur Ausübung der Aufgaben des Europäischen Bürgerbeauftragten zu beschäftigen haben, die derzeit noch im Ausschuss für konstitutionelle Angelegenheiten erörtert werden, von dem ich hierfür ebenfalls als Berichterstatterin ernannt wurde, und wo es um die Ausweitung der Untersuchungsbefugnisse des Bürgerbeauftragten geht, behalten wir uns eine qualitative und vollständige Überarbeitung des Wortlauts der entsprechenden Regelungen für diesen Zeitpunkt vor.
Given that we will soon have to apply ourselves in this Parliament to fundamental changes to the statute of the European Ombudsman, which are still being discussed in the Committee on Constitutional Affairs, to whose report I have been given access and which addresses the issue of extending the Ombudsman' s powers of investigation, we will wait until then for a complete, qualitative revision of the text of that statute.
Europarl v8

Meines Erachtens besteht breites Einvernehmen darüber, dass dies ungeachtet der Ansichten, die ein jeder von uns hat, nicht der geeignete Moment ist, um über die vollständige Überarbeitung der Rechtsvorschriften zu diskutieren.
I think that everyone agrees on this point, namely that irrespective of the opinions that each one of us has, this is not a suitable moment to discuss the full review of the legislation.
Europarl v8

Die Modernisierung des Zollkodexes der Gemeinschaft erfordert eine vollständige Überarbeitung des ursprünglich 1992 in Kraft getretenen Dokuments in Verbindung mit den Erfordernissen des elektronischen Zoll- und Handelsumfelds.
Modernising the Community Customs Code means a complete revision of the original document that entered into force in 1992, in accordance with the demands of the e-customs and e-commerce environment.
Europarl v8

Es ist allerdings zu betonen, dass keine Antwort auf die Krise ohne nachhaltiges Bekenntnis zur Bekämpfung jener Umstände komplett wäre, die zu Masseneinwanderung führen – und das bedeutet eine vollständige Überarbeitung der Europäischen Nachbarschaftspolitik.
No response, it must be stressed, would be complete without a sustained commitment to addressing the drivers of mass immigration – and that means a complete overhaul of the EU’s Neighborhood Policy.
News-Commentary v14

Zahlreiche dieser Bemühungen sind bereits im Gange: die umfassende Reform der Berufsausbildung, ein Rahmenwerk zur Erschließung neuer Energiequellen und, nicht zuletzt, eine vollständige Überarbeitung unseres Steuersystems zugunsten der Schaffung von Arbeitsplätzen und des Wachstums.
Many of these efforts are already underway: comprehensive reform of vocational training, a framework for adopting new sources of energy, and, last but not least, a complete overhaul of our tax system in favor of job creation and growth.
News-Commentary v14

Da die Kommission mit dem von ihr vorgeschlagenen Regelwerk die gleichen Ausbildungs­anforde­rungen zur Auflage machen will wie die IMO, befürchtet der Ausschuß, daß es ohne eine vollständige Überarbeitung des Richtlinienvorschlags nicht möglich sein wird, den bevorstehenden Änderungen des STCW-Übereinkommens - insbesondere hinsichtlich der effizienten Überwachung seiner Einhaltung -Rechnung zu tragen.
Since the aim of the Commission's regulations is to impose the same training requirements as the IMO, the Committee is concerned it will only be possible to reflect the anticipated changes of the STCW Convention - and particularly the effective policing of the Convention - following a full revision of the proposed Directive.
TildeMODEL v2018

Da die Mitgliedstaaten nun drei Jahre Zeit haben, um die allgemeinen Leitlinien und länderspezifischen Empfehlungen der Grundzüge der Wirtschaftspolitik umzusetzen, wird ein progressiver Ansatz verfolgt, bei dem die Bewertung der Umsetzung in dem Maße immer gründlicher wird, wie die für 2006 geplante vollständige Überarbeitung der Grundzüge der Wirtschaftspolitik näher rückt.
Recognising that Member States now have three years to address the general guidelines and country-specific recommendations in the BEPGs, an incremental approach will be followed where the implementation assessment becomes gradually more thorough the closer we get to the full review of the BEPGs planned for 2006.
TildeMODEL v2018

Da eine vollständige Überarbeitung der bestehenden Richtlinien über eine Neufassung hinausgegangen wäre, folgt die Neufassung der Struktur der bisherigen Rückversicherungsrichtlinien.
As a complete rewrite of the existing Directives would have gone beyond a recast, the recast follows the structure of the existing (re)insurance Directives.
TildeMODEL v2018

Dem Berichterstatter liegen nunmehr eine vollständige Überarbeitung der Fassung und die Beiträge der Mitglieder aus den drei Gruppen vor.
The rapporteur now has a complete revised text, together with the contributions from members of the three groups.
TildeMODEL v2018

Da rasch gehandelt werden muss, um die Programmergebnisse zu verbessern, kommt eine vollständige Überarbeitung des Programms, die grundlegende Entscheidungen beinhaltet, nicht in Frage und wird daher nicht in Erwägung gezogen.
Since action is needed quickly in order to improve the Programme's results, a full revision of the Programme, including policy choices is out of the question and excluded from the analysis.
TildeMODEL v2018

Eine vollständige Überarbeitung der Verfahrensordnung ist notwendig, um dieser Gesamtheit von Vorschriften eine neue Kohärenz zu geben, die Einheitlichkeit des verfahrensrechtlichen Instrumentariums zu fördern, mit dem die Streitsachen geregelt werden, die vor die Gerichte der Europäischen Union gebracht werden, die Fähigkeit des Gerichts zu erhalten, innerhalb eines angemessenen Zeitraums zu entscheiden, die den Parteien zuerkannten Rechte zu klären, die Erwartungen des Gerichts gegenüber den Vertretern der Parteien näher darzulegen und eine Reihe von Bestimmungen anzupassen, um bestimmten, auch technischen, Entwicklungen Rechnung zu tragen, was die Einreichung und die Zustellung von Verfahrensschriftstücken und Schwierigkeiten betrifft, die bei ihrer Anwendung zutage getreten sind.
Full revision of the text is necessary in order to give this set of rules a new coherence, to promote consistency in the procedural provisions governing proceedings brought before the Courts of the European Union, to preserve the capacity of the General Court to rule on cases within a reasonable time, to clarify parties' rights, to specify the General Court's expectations regarding the parties' representatives and to adjust a certain number of provisions to take account of certain changes, including technological changes, in relation to the lodging and service of procedural documents, and of difficulties encountered in their implementation.
DGT v2019

Angesichts der großen Zahl der erforderlichen Änderungen und der Notwendigkeit, die Richtlinie der Erweiterung und den neuen Außengrenzen der Gemeinschaft anzupassen und einige Vorschriften aus Gründen der Klarheit umzustrukturieren und zu vereinfachen, ist die vollständige Überarbeitung und Ersetzung der Richtlinie 69/169/EWG gerechtfertigt.
However, given the number of amendments required, as well as the need to adapt the Directive to enlargement and to the new external borders of the Community, and to restructure and simplify certain provisions for the sake of clarity, the complete revision and the replacement of Directive 69/169/EEC is justified.
TildeMODEL v2018

Da die Kommission mit dem von ihr vorgeschlagenen Regelwerk die gleichen Ausbildungs­anforde­rungen zur Auflage machen will wie die Internationale Seeschiffahrtsorganisation (IMO), befürchtet der Ausschuß, daß es ohne eine vollständige Überarbeitung des Richtlinienvorschlags nicht möglich sein wird, den bevorstehenden Änderungen des STCW-Übereinkommens - insbesondere hinsichtlich der effizienten Überwachung seiner Einhaltung -Rechnung zu tragen.
Since the aim of the Commission's regulations is to impose the same training requirements as the IMO, the Committee is concerned it will only be possible to reflect the anticipated changes of the STCW Convention - and particularly the effective policing of the Convention - following a full revision of the proposed Directive.
TildeMODEL v2018

Die vollständige Überarbeitung einiger Österreich und Schweden betreffende Kennzeichnungsfragen war jedoch in der vorgesehenen Frist nicht möglich.
However, it was not possible to complete the review of certain labelling issues concerning Austria and Sweden in the time allotted.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzungsbewertung wird in dem Maße inten­siviert werden, wie die für 2006 geplante vollständige Überarbeitung der Grundzüge der Wirtschaftspolitik näher rückt.
The implementation assessment will be stepped up the closer we get to the full review of the BEPGs planned for 2006.
TildeMODEL v2018