Translation of "Vertrauen entgegengebracht" in English
Außengrenzen
betreffend
vertraut
man
einem
Land,
und
gleichzeitig
wird
einem
Vertrauen
entgegengebracht.
When
it
comes
to
external
borders,
trust
is
placed
in
a
country
and
trust
is
gained
in
return.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
muss
den
Kommunalpolitikern
ein
größeres
Vertrauen
entgegengebracht
werden.
We
believe
that
more
confidence
should
be
placed
in
local
politicians.
Europarl v8
Sylvie
hat
mir
gestern
Vertrauen
entgegengebracht.
Sylvie
showed
some
confidence
in
me
yesterday.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
dir
mehr
Vertrauen
entgegengebracht
als
du
mir.
He
showed
a
lot
more
confidence
in
you
as
a
kid
than
you
ever
did
in
me.
OpenSubtitles v2018
Alles
Lob
gebührt
jenen,
die
dem
Himmel
ihr
Vertrauen
entgegengebracht
haben.
Blessed
are
all
they
that
put
their
trust
in
him.
WikiMatrix v1
Dieser
Faktor
ist
wesentlich
für
das
große
Vertrauen,
das
uns
entgegengebracht
wird.
This
is
an
essential
factor
to
the
great
amount
of
trust
that
has
been
placed
in
us.
ParaCrawl v7.1
Seitens
der
Spielerinnen
wird
Chefcoach
Piyakul
Kawnamkang
wohl
großes
Vertrauen
entgegengebracht.
On
the
part
of
the
players,
coach
Piyakul
Kawnamkang
is
enjoying
big
trust.
ParaCrawl v7.1
Den
zukunftsgerichteten
Aussagen
in
dieser
Pressemitteilung
sollte
kein
ungebührliches
Vertrauen
entgegengebracht
werden.
The
forward-looking
statements
included
in
this
news
release
should
not
be
unduly
relied
upon.
ParaCrawl v7.1
Den
alten
Legenden
wird
viel
mehr
Vertrauen
entgegengebracht.
Much
more
faith
is
accorded
to
the
old
legends.
ParaCrawl v7.1
Der
Organisation
wird
von
der
Bevölkerung
großes
Vertrauen
entgegengebracht.
The
population
has
great
confidence
in
the
organization.
ParaCrawl v7.1
Ich
schätze
sehr,
dass
mir
viel
Vertrauen
entgegengebracht
wird.
I
very
much
appreciate
the
trust
invested
in
me.
ParaCrawl v7.1
Solchen
zukunftsgerichteten
Aussagen
sollte
kein
ungebührliches
Vertrauen
entgegengebracht
werden.
Such
forward-looking
statements
should
not
be
unduly
relied
upon.
ParaCrawl v7.1
Mir
wird
seitens
meiner
Vorgesetzten
viel
Vertrauen
entgegengebracht.
My
superiors
place
a
lot
of
trust
in
me.
ParaCrawl v7.1
Der
Europäischen
Union
wird
gleich
viel
Misstrauen
(42%,
unverändert)
wie
Vertrauen
entgegengebracht.
The
European
Union
elicits
as
much
distrust
(42%,
unchanged)
as
trust.
EUbookshop v2
Den
politischen
Parteien
dagegen
wird
das
geringste
Vertrauen
entgegengebracht
(7%
bzw.
17%).
The
least
trusted
are
political
parties
(7%
and
17%
respectively).
EUbookshop v2
Der
Welthandelsorganisation
wird
in
den
EU15-Ländem
das
meiste
und
in
den
Kandidatenländern
das
geringste
Vertrauen
entgegengebracht.
Trust
in
the
World
Trade
Organisation
(WTO)
is
highest
in
the
previous
EU
member
countries
and
lowest
among
the
candidate
countries.
EUbookshop v2
Tut
so,
als
ob
ihr
Vertrauen
habt
...
und
euch
wird
selbst
Vertrauen
entgegengebracht.
Act
as
if
you
have
faith
and
faith
shall
be
given
to
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
betrifft
Angehörige
der
Heilberufe,
denen
ein
besonderes,
schützenswertes
Vertrauen
entgegengebracht
wird.
It
is
directed
at
health
care
professionals
who
are
met
with
a
special
trust
that
is
worthy
of
protection.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
können
auch
die
Regierungen
profitieren
von
dem
öffentlichen
Vertrauen,
das
NGOs
entgegengebracht
wird.
However,
the
governments
can
benefit
from
this
public
trust
to
NGOs.
ParaCrawl v7.1
Als
Werkstudentin
wird
mir
Vertrauen
entgegengebracht
und
ich
habe
die
Möglichkeit
aktiv
am
Tagesgeschehen
teilzunehmen.
People
trust
me
and
I
have
the
opportunity
to
play
an
active
role
in
the
company's
day
to
day
business.
ParaCrawl v7.1
Herr
Derenberg
ist
ein
zuverlässiger,
vornehmer
Character,
dem
jedes
Vertrauen
entgegengebracht
werden
kann.
Mr.
Derenberg
is
a
reliable,
noble
character,
in
whom
one
can
trust
in
any
way.
ParaCrawl v7.1
Der
digitalen
Vernetzung
von
Bereichen
mit
vertraulichen
Daten
wird
nach
wie
vor
kein
Vertrauen
entgegengebracht.
There
is
as
of
yet
no
trust
in
the
digital
networking
of
areas
with
sensitive
private
data.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
anmerken,
dass
Sie
alle
sehr
kooperativ
waren,
und
ich
möchte
zudem
meiner
eigenen
Fraktion
danken,
die
mir
bei
meiner
Arbeit
an
diesem
Bericht
sehr
viel
Vertrauen
und
Unterstützung
entgegengebracht
hat.
I
would
like
to
say
that
you
have
all
been
very
willing
to
cooperate,
and
I
would
like
to
thank
my
own
group,
which
has
shown
a
great
deal
of
trust
and
supported
me
right
the
way
through
the
work
on
the
report.
Europarl v8
Da
die
Forschungsgemeinschaft
selbst
fordert,
dass
die
Regelungen
geändert,
die
Verfahren
und
Anforderungen
vereinfacht
werden
und
der
EU-Forschungsförderung
mehr
Vertrauen
entgegengebracht
wird,
ist
es
nun
eindeutig,
dass
die
Förderung
und
die
Forschungsverwaltung
verschlankt
werden
müssen,
um
zu
gewährleisten,
dass
Forschung
und
Innovation
effektiv
und
in
Europa
weit
verbreitet
sind.
Since
the
research
community
itself
is
asking
that
the
rules
be
adjusted,
the
procedures
and
requirements
simplified,
and
more
trust
placed
in
EU
research
funding,
it
is
quite
clear
now
that
there
is
a
need
to
streamline
the
funding
and
administration
of
research
to
ensure
that
research
and
innovation
are
effective
and
widespread
across
Europe.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
über
Sanktionen
oder
spezielle
Steuern
sprechen,
solange
wir
nicht
die
gründliche
Reform
unseres
Finanzsektors
abschließen,
dem
heutzutage
leider
wenig
Vertrauen
entgegengebracht
wird.
We
should
not
talk
about
sanctions
or
special
taxes
until
we
have
completed
the
thorough
reform
of
our
financial
sector,
which,
unfortunately,
commands
little
trust
today.
Europarl v8
Wir
hoffen,
daß
uns
dasselbe
Vertrauen
entgegengebracht
wird,
denn
wir
bieten
Kriminellen
keinen
Unterschlupf,
sondern
sind
im
Gegenteil
ein
besonders
sicheres
und
friedliebendes
Land,
wie
Millionen
unserer
"europäischen
Mitbürger"
der
anderen
Mitgliedsländer
schon
bezeugen
konnten.
We
hope
we
will
receive
the
same
confidence
in
return,
as
we
are
not
and
we
never
will
be
a
refuge
or
sanctuary
for
criminals,
but,
on
the
contrary,
a
particularly
safe
and
peaceful
country,
as
millions
of
our
fellow
European
citizens
in
the
other
Member
States
can
already
testify.
Europarl v8