Translation of "Vertragsinhalt" in English

Über den Vertragsinhalt enthalten die Gesetze jeweils besondere Bestimmungen.
All the laws have specific provisions on contract content.
EUbookshop v2

Sofern von uns Auftragsbestätigungen versandt werden, sind diese maßgebend für den Vertragsinhalt.
Provided that confirmations of order are sent by us, these are authoritatively for the contract contents
ParaCrawl v7.1

Der Vertragsinhalt richtet sich nach den schriftlichen Vereinbarungen.
The content of the contract shall be governed by the written agreements.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich bestimmt sich der Vertragsinhalt nach den in der Auftragserteilung gemachten Angaben.
The content of an agreement is generally defined by the information provided when the order is submitted.
ParaCrawl v7.1

Maßgebend für den Vertragsinhalt ist die technische Spezifikation des Lieferanten.
The Supplier’s technical specifications shall be authoritative for the contents of the contract.
ParaCrawl v7.1

Änderungen der Auftragsbestätigung gegenüber unserer Bestellung werden nur mit unserer schriftlichen Gegenzeichnung Vertragsinhalt.
Moderations to the confirmation of order to our order will only become valid with our written countersignature of the contract.
ParaCrawl v7.1

Den Eltern wird der Vertragsinhalt erläutert.
The content of the contract is explained to the parents.
ParaCrawl v7.1

Andere Bedingungen werden nicht Vertragsinhalt, auch wenn wir Ihnen nicht ausdrücklich widersprechen.
Other conditions will not apply, even if we do not expressly object.
ParaCrawl v7.1

Diese werden nur Vertragsinhalt, wenn sich der Auftraggeber ausdrücklich damit einverstanden erklärt.
Such deviations shall only form part of the contract if explicitly agreed to by Purchaser.
ParaCrawl v7.1

Andere Bedingungen werden nicht Vertragsinhalt, auch wenn belboon ihnen nicht ausdrücklich widerspricht.
Other conditions are not part of the contract contents, even, if belboon has not expressively objected to them.
ParaCrawl v7.1

Der Unternehmer hat dem Verbraucher den Vertragsinhalt in Textform mitzuteilen.
The entrepreneur must provide the consumer with the contents of the contract in text form.
ParaCrawl v7.1

Andere Allgemeine Geschäftsbedingungen, insbesondere solche des Lizenznehmers sind nicht Vertragsinhalt.
Other general business terms, especially those of the licensee, are not the subject matter of the contract.
ParaCrawl v7.1

Geschäftsbedingungen des Bestellers werden nicht Vertragsinhalt.
Customer’s trade conditions are not part of this contract.
ParaCrawl v7.1

Sie werden nur Vertragsinhalt, wenn sie von der Verkäuferin schriftlich anerkannt werden.
They shall only form part of the contract if recognized by the seller in writing.
ParaCrawl v7.1

Nur bei ausdrücklicher schriftlicher Bestätigung durch uns können sie verbindlicher Vertragsinhalt werden.
They may become binding content of the contract upon our express written confirmation only.
ParaCrawl v7.1

Außerdem will die Kommission die allzu strengen rechtlichen Bedingungen im Hinblick auf den Vertragsinhalt weglassen.
The Commission also wants to drop the excessively strict legal conditions in the area of contractual content.
Europarl v8

Eine andere Frage sei es allerdings, ob die Klausel auch Vertragsinhalt geworden sei.
However, the question whether that clause had also become part of the contract was a separate issue.
EUbookshop v2

Geschäftsbedingungen des Kunden werden nicht Vertragsinhalt, auch wenn diesen Bedingungen nicht ausdrücklich widersprochen wird.
The customer's terms and conditions are not subject to the terms of this contract, even if these conditions are not expressly contradicted.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der Form des Vertragsschlusses akzeptiert der Kunde, dass die nachfolgenden Geschäftsbedingungen Vertragsinhalt sind.
Regardless of the form of contract conclusion, the customer shall accept that the following terms of service are part of the contract.
ParaCrawl v7.1

Andere allgemeine Geschäftsbedingungen werden nicht Vertragsinhalt, auch wenn der Lagerhalter ihnen nicht ausdrücklich widerspricht.
Any other general terms and conditions of business shall not become the subject of any contract even if the stockkeeper does not explicitly object to them.
ParaCrawl v7.1

Sie werden auch dann Vertragsinhalt, wenn der Kunde von diesen abweichende Bedingungen verwendet.
They are also then part of the contract when the customer uses different terms.
ParaCrawl v7.1

Geschäftsbedingungen des Kunden werden auch dann nicht Vertragsinhalt, wenn Carrier nicht ausdrücklich widerspricht.
Customer terms and conditions shall not apply even if Carrier does not explicitly reject them.
ParaCrawl v7.1

Der Vertragspartner erkennt ausdrücklich an, dass sich der Vertragsinhalt ausschließlich aus der schriftlichen Auftragsbestätigung zusammensetzt.
The contract partner expressly acknowledges and agrees that the content of the contract is exclusively determined by the content of the written order confirmation.
ParaCrawl v7.1

Sie werden im Zeitpunkt der Annahme eines Vertragsangebotes (einer Bestellung) durch uns Vertragsinhalt.
These conditions become subject matter of the contract upon acceptance of an offer (an order) by us.
ParaCrawl v7.1