Translation of "Vertrag über die lieferung" in English

Wir schließen daraus, einen langfristigen Vertrag über die Lieferung dieser Chips.
We conclude a long-term contract for the supply of these chips.
ParaCrawl v7.1

Ein weiterer Vertrag über die Lieferung von 41 Strassenbahnen nach Leipzig befindet sich in der Abschlussphase.
A further contract to supply 41 trams to the city of Leipzig is being finalized.
ParaCrawl v7.1

Den Vertrag über die Lieferung der Getriebe hat KELLER bereits im Juli 2015 unterzeichnet.
As of June 2015, KELLER had already signed the contract for delivery of the transmission.
ParaCrawl v7.1

Vertrag über die Lieferung neuer medizinischer Geräte für das Krankenhaus des Malteserordens kürzlich unterzeichnet.
An agreement provides new medical equipment for the Order of Malta's hospital
ParaCrawl v7.1

Rostec und OA Aeroflot haben einen Vertrag über die Lieferung von 50 neuesten russischen MS-21-Flugzeuge unterzeichnet.
Rostec and PJSC Aeroflot signed a contract for 50 newest Irkut MC-21 airliners.
ParaCrawl v7.1

Weil der Online-Händler mit DHL einen Vertrag über die Lieferung von Online-Bestellungen abgeschlossen hat.
The online retailer has an agreement for DHL to deliver items ordered online.
ParaCrawl v7.1

Die Holding Shvabe hat einen Vertrag über die Lieferung der Teile für den Rennwagen McLaren unterzeichnet.
The holding company Shvabe has signed a contract to supply parts for McLaren racecars.
ParaCrawl v7.1

Wer als Beauftragter, Makler oder Kommissionär einen Vertrag über die Lieferung von Kernmaterial vermittelt hat, hat alle Unterlagen über die von ihm oder in seinem Auftrag vermittelten Vertragsabschlüsse nach Vertragsablauf mindestens fünf Jahre lang aufzubewahren.
Any intermediaries taking part in the conclusion of any contract for the supply of nuclear materials, such as authorised agents, brokers or commission agents, shall keep all records relating to the transactions performed by them or on their behalf for at least five years after expiry of the contract.
DGT v2019

Deshalb gewinnt die Prüfung der Verbraucherschutzfragen zunehmend an Bedeutung, vor allem, wenn der Verbraucher einen Vertrag über die Lieferung digitaler Inhalte abschließt.
The examination of consumer protection issues is therefore extremely important, particularly when consumers sign digital content supply contracts.
Europarl v8

Ein Verfahrenshandbuch für Treibstoffe wurde verbreitet und ein Vertrag über die Lieferung von Erdölprodukten neu ausgehandelt, wodurch die Gebühren für die Leistungsbereitstellung um insgesamt 194.000 Dollar pro Jahr verringert werden konnten.
A fuel procedures manual has been promulgated and a petroleum products contract renegotiated, resulting in a reduction of service fees by a total of $194,000 per annum.
MultiUN v1

März 2010 unterschrieb Carbon Motors mit BMW einen Vertrag über die Lieferung von 240.000 Sechszylinder-Dieselmotoren, welche im Motorenwerk Steyr hergestellt werden sollten.
On March 22, 2010, Carbon Motors signed a contract with BMW for the delivery of 240,000 six-cylinder diesel engines.
Wikipedia v1.0

April 2008 ein Vertrag mit Thales über die Lieferung von elektronischen Systemen, Kommando- und Kontrollsystemen wie über Sensoren geschlossen.
A subsequent contract was signed on the April 1, 2008 with Thales Nederland for the supply and installation of the command and control and sensor package for the ships.
Wikipedia v1.0

Der Vertrag über die Lieferung von Waren mit Ursprung in dem betreffenden ÜLG wird zum Ab-Werk-Preis, gegebenenfalls zuzüglich der in dem ÜLG auf diese Waren erhobenen Abgaben geschlossen.
The contract for supplies originating in the OCT concerned shall be concluded on the basis of the ex-works price of the supplies, to which may be added such internal fiscal charges as may be applicable to those supplies in the OCT;
JRC-Acquis v3.0

Wer, in welcher Eigenschaft auch immer, namentlich als Beauftragter, Makler, Kommissionär oder Bevollmächtigter, einen Vertrag über die Lieferung von Kernmaterial vermittelt, hat alle Unterlagen über die von ihm oder in seinem Auftrag vermittelten Vertragsabschlüsse nach Vertragsablauf mindestens ein Jahr lang aufzubewahren.
Every intermediary whatsoever, in particular authorized agents, brokers, Commission or business agents, taking part in the conclusion of any contract for the supply of nuclear materials shall keep all documents relating to the transactions performed by him or on his behalf for at least one year after the expiry of the contract.
JRC-Acquis v3.0

Der Vertrag über die Lieferung von Waren mit Ursprung in dem betreffenden ÜLG wird zum Ab-Werk-Preis gegebenenfalls zuzüglich der in dem ÜLG auf diese Waren erhobenen Steuern geschlossen.
The contract for supplies originating in the country or territory concerned shall be concluded on the basis of the ex-works price of the supplies, to which may be added such internal fiscal charges as may be applicable to those supplies in the country or territory;
JRC-Acquis v3.0

Darüber hinaus enthielt der Vertrag über die Lieferung von warmgewalztem Stahl durch einen privatwirtschaftlichen Anbieter, den einer der in die Stichprobe einbezogenen ausführenden Hersteller übermittelt hatte, sogar die Bedingung, den Preis an den Lieferantenpreis von staatseigenen Unternehmen zu binden.
Furthermore, in the contract submitted by one of the sampled exporting producers for the provision of HRS by a privately owned supplier there is even a condition to link the price to the SOE supplier price.
DGT v2019

Hat der Verbraucher ein Recht auf Widerruf von einem Vertrag über die Lieferung von Waren oder die Erbringung von Dienstleistungen ausgeübt, das auf Gemeinschaftsrecht beruht, so ist er an einen damit verbundenen Kreditvertrag nicht mehr gebunden.
Where the consumer has exercised a right of withdrawal, based on Community law, concerning a contract for the supply of goods or services, he shall no longer be bound by a linked credit agreement.
DGT v2019

Der ungewöhnlich geringe Umsatzanteil der Militärproduktion von 54 % im Jahr 1999 sei auf ein außergewöhnliches Ereignis zurückzuführen, und zwar einen Vertrag von 1997 über die Lieferung von Bussen und O-Bussen an verschiedene öffentliche Einrichtungen (in den darauffolgenden Jahren 2000 bis 2002 sei der Militäranteil dann in der Tat wieder auf das vorherige, hohe Niveau gestiegen (auf 64,61 %, 72,59 % bzw. 98,40 %)).
If military production accounted for only 54 % of sales in 1999, this was an exceptional event due to the implementation of an agreement from 1997 to deliver buses and trolley buses to various public bodies (and indeed in the following years 2000-2002, the military share of sales was back at the normal high levels: 64,61 %, 72,59 % and 98,40 %, respectively).
DGT v2019

So schloss die Stadt Hamburg im Jahr 2006 mit der öffentlich-rechtlichen Anstalt Dataport, die in gemeinsamem Eigentum der Länder Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern und Schleswig-Holstein steht, einen Vertrag über die Lieferung und Wartung von Softwareanwendungen für das Einwohnermeldewesen.
The case concerned the following contracts: In 2006, the City of Hamburg concluded with Dataport, a public-law body jointly owned by the Länder of Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern and Schleswig-Holstein, a contract for supply and maintenance of software applications for registration matters of residents.
TildeMODEL v2018

Wer als Beauftragter, Makler, Kommissionär oder Bevollmächtigter einen Vertrag über die Lieferung von Kernmaterial vermittelt hat, hat alle Unterlagen über die von ihm oder in seinem Auftrag vermittelten Vertragsabschlüsse nach Vertragsablauf mindestens fünf Jahre lang aufzubewahren.
Any intermediaries taking part in the conclusion of any contract for the supply of nuclear materials, such as authorised agents, brokers or commission agents, shall keep all records relating to the transactions performed by them or on their behalf for at least five years after expiry of the contract.
TildeMODEL v2018

De italienische Gesellschaft ENEL schloss mit der Total International Ltd einen Vertrag über die Lieferung von Schweröl vom Hafen von Dünkirchen (Frankreich) bis zum Hafen von Milazzo (Italien).
The Italian company ENEL concluded a contract with Total International Ltd for the supply of heavy fuel oil from Dunkirk (France) to Milazzo (Italy).
TildeMODEL v2018

Aber meine Jungs und meine Laster haben den Vertrag über die Lieferung von Schulessen erfüllt, länger als ich den Laden im 37. überhaupt schmeiße.
But my guys and my trucks. Have been making good on this contract. Longer than I've ran things in the 37th.
OpenSubtitles v2018

Polen hat einen Vertrag über die Lieferung von Erdgas von Erzeugern in der ehemaligen Sowjetunion gegen Zahlung in harten Devisen geschlossen.
Poland has contracted for supplies of natural gas from producers in the former Soviet Union, for payment in hard currency.
EUbookshop v2

Dort handelten sie einen Vertrag über die Lieferung von 50.000 Tonnen Dieselöl „zum Vorzugspreis“ aus und sagten eine Lockerung der Handelshemmnisse zu.
There, they negotiated a contract for the supply of 50,000 tons of diesel oil at a "friendship price" and promised to remove trade barriers between the two nations.
WikiMatrix v1

Im Februar 1943 wurde ein Vertrag über die Lieferung von 20 Maschinen unterzeichnet, dessen Realisierung jedoch von den mittlerweile die Vichy-Politik kontrollierenden Deutschen unterbunden.
During February 1943, a contract for delivery of 20 aircraft was signed, but this was vetoed by the German authorities, which by now had a controlling say within Vichy French politics.
WikiMatrix v1