Translation of "Vertagen auf" in English

In Ordnung, wir vertagen diese Entscheidung auf die nächste Exkursion.
All right, we will leave this decision for the next field trip.
OpenSubtitles v2018

Oder wir vertagen die Diskussion auf Juni.
Or we could table this discussion until June.
OpenSubtitles v2018

Wir vertagen das Verhör auf morgen.
We'll adjourn. Hold cross till tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie ihn befragen wollen, vertagen wir... auf morgen.
If you want to depose him, I suggest we adjourn...
OpenSubtitles v2018

Wir vertagen uns auf heute Mittag.
Until then we're adjourned.
OpenSubtitles v2018

Wir vertagen diese Abstimmung auf die nächste Abstimmungsstunde.
Speaking times, as witnessed even this morning in the budget debate, have been severely curtailed, so that it has hardly been possible to speak because of the plethora of subjects.
EUbookshop v2

Wir vertagen auf 9 Uhr, Montagmorgen.
We'll reconvene at nine o'clock, Monday morning.
OpenSubtitles v2018

Wir vertagen das Thema auf morgen und ich mache mir in Ruhe Gedanken dazu.
We postpone the topic until tomorrow and I think about it in peace.
ParaCrawl v7.1

Der Beschluss auf dem NATO-Gipfel in Bukarest vom März 2008, den Beitrittsantrag von Georgien und der Ukraine auf unbestimmte Zeit zu vertagen, belegt die auf Entspannung ausgerichtete Politik insbesondere seitens der Mehrheit der MS der EU.
The decision at the NATO summit in Bucharest in March 2008 to defer the accession of Georgia and Ukraine indefinitely is indicative of the policy of detente, especially on the part of most of the EU Member States.
TildeMODEL v2018

Wir vertagen die Zusammenkunft auf morgen 9.30 Uhr... wo wir in Abteilung 104 des Gerichts zusammenkommen.
We're going to take our adjournment at this time until 9:30 a.m... when we'll reconvene in Department 104 of the Superior Court.
OpenSubtitles v2018

Hier muß jedoch die Kommission die Verantwortung übernehmen und unserem Parlament so schnell wie möglich einen Reformvorschlag unterbreiten, denn es geht nicht an, daß wir Jahr für Jahr feststellen, wie, ich sage nicht nutzlos, aber wenig nutzbringend diese Beobachtungsstelle für die politischen Entscheidungen ist, um dann die Diskussion das eine um das andere Mal zu vertagen und auf das kommende Jahr zu verschieben.
However, at this point I feel that it is necessary for the Commission to assume the responsibility of presenting a proposal for reform to Parliament as soon as possible, for we cannot record each year, if not the uselessness, the lack of usefulness of the Centre in terms of political decisions, and then each year, year after year, leave aside the debate and postpone it until the next year.
Europarl v8

Falls keine beschlussfähige Anzahl anwesend ist, kann eine kleinere Anzahl die Versammlung auf einen späteren Tag vertagen, bis auf Weiteres, aber nicht mehr als zehn (10) Tage später.
If a quorum is not present, a lesser number may adjourn the meeting to a later day, not more than ten (10) days later, without further notice.
ParaCrawl v7.1

Und die Entscheidung darüber zu vertagen bedeutet, auf dem Weg voranzugehen, der zur Vernichtung führt.
To delay this decision is to continue on in the way that leads to destruction.
ParaCrawl v7.1

Frei nach dem Motto "Was wir jetzt nicht schaffen, das vertagen wir eben auf das nächste Mal" hat das Wiener Treffen letztlich ein Ergebnis gebracht: Es hat die Tagesordnung der darauffolgenden Treffen festgelegt.
Freely following the motto 'what we cannot do now we shall put off till later', the Vienna meeting did in the end produce one result: it fixed the agenda for the next meeting.
Europarl v8

Also käme es, anstatt Entscheidungen zu vertagen, auf Entschlossenheit und Tempo an: Mit jedem Tag, den der Westen ohne massiven Druckaufbau verstreichen lässt, wächst die Wahrscheinlichkeit der Bombardierung Irans.
A threat of this magnitude calls not for prevarication, but swift and strong action: every day that passes without massive Western pressure increases the likelihood of a military strike against Iran.
ParaCrawl v7.1

Deswegen beantragen wir die Vertagung der Abstimmung auf November.
This is why we are moving that the vote be adjourned until November.
Europarl v8

Dem Haus liegt ein Antrag auf Vertagung der Abstimmung vor.
A proposal to postpone the vote is put before our Assembly.
Europarl v8

Zur Abstimmung steht der Antrag auf Vertagung der Abstimmung auf Februar.
We shall now vote on the proposal to postpone the vote until February.
Europarl v8

Das Parlament lehnt den Antrag auf Vertagung der Abstimmung ab.
Parliament rejected the proposal to postpone the vote
Europarl v8

Deswegen beantrage auch ich die Vertagung dieser Debatte auf die Brüssel-Tagung.
For that reason, I request that this debate be adjourned to the Brussels part-session.
Europarl v8

Es liegt ein Antrag auf Vertagung der Aussprache vor.
There is a proposal for referral to committee.
Europarl v8

Nun möchte ich meinerseits auch die Vertagung auf die zweite November-Sitzungsperiode beantragen.
I too would move that the vote be postponed to the November II part-session.
Europarl v8

Wer möchte sich gegen diesen Antrag auf Vertagung äußern?
Does anyone wish to speak against this request for a postponement?
Europarl v8

Aus diesem Grunde beantrage ich die Vertagung auf die nächste Sitzungsperiode des Parlaments.
That is why I request that this report be postponed until Parliament' s next part-session.
Europarl v8

Wir kommen nun zur Abstimmung über den Antrag unseres Kollegen auf Vertagung.
We shall proceed to the vote on the request made by our colleague for a postponement.
Europarl v8

Wer möchte für diesen Antrag auf Vertagung sprechen?
Does anyone wish to speak in favour of this request to postpone the report?
Europarl v8

Andernfalls werde ich eine Vertagung dieses Tagesordnungspunktes auf die nächste Plenartagung beantragen.
Otherwise I will move that we defer this item until the next part-session of Parliament.
Europarl v8

Dem Antrag auf Vertagung wird nicht stattgegeben.
Motion for adjournment is denied.
OpenSubtitles v2018

Daher unterstützen wir Herrn Gautiers Antrag auf Vertagung des Berichtes.
Therefore we would support Mr Gautier's move to have it deferred, Mr President.
EUbookshop v2

Mit unseren demokratischen Kollegen... unterstütze ich den Antrag auf Vertagung.
Joining together with our Democratic colleagues, I second the motion to postpone.
OpenSubtitles v2018

Ich lehne Ihren Antrag auf Vertagung ab.
Your request for a continuance is denied.
OpenSubtitles v2018

Wir haben also die Vertagung der Aussprache auf die nächste Sitzung beantragt.
We therefore called for the debate to be adjourned to the next part-session.
EUbookshop v2

Wir können daher nicht über den Antrag auf Vertagung abstimmen.
We cannot therefore put the proposal to close the sitting to the vote.
EUbookshop v2