Translation of "Versicherungsbeitrag" in English
Von
den
Begünstigten
dieser
Regelung
wird
ein
besonderer
Versicherungsbeitrag
zugunsten
des
ELGA
erhoben.
Members
of
the
insurance
scheme
pay
a
special
insurance
contribution
to
ELGA.
TildeMODEL v2018
Dieser
Versicherungsbeitrag
hat
die
Arbeitnehmer
deutlich
für
ein
Kostenbewußtsein
sensibilisiert.
The
premium
has
clearly
augmented
employee
cost
awareness.
EUbookshop v2
Der
optionale
Versicherungsbeitrag
beläuft
sich
auf
5%
des
Mietpreises.
The
optional
insurance
for
the
rented
equipment
amounts
to
5%
of
the
rental
price.
CCAligned v1
Der
Versicherungsbeitrag
wird
direkt
vom
Gehalt
abgezogen.
The
premium
for
the
insurance
will
be
deducted
from
your
pay.
ParaCrawl v7.1
In
welchem
System
wird
der
Versicherungsbeitrag
bezahlt?
How
do
I
pay
my
insurance
premiums?
ParaCrawl v7.1
Warum
steigt
mein
Versicherungsbeitrag,
wenn
ich
doch
eine
Preisgarantie
habe?
Why
does
my
insurance
go
up
if
I
have
a
guaranteed
price?
CCAligned v1
Deine
Altersangabe
ist
wichtig,
weil
der
Versicherungsbeitrag
nach
dem
Alter
berechnet
wird.
Your
age
is
important
because
the
insurance
fee
is
calculated
according
to
age.
CCAligned v1
Der
Versicherungsbeitrag
kann
als
Monats-,
Quartal-,
Halbjahres-
oder
Jahresbeitrag
bezahlt
werden.
You
can
pay
the
insurance
premiums
monthly,
quarterly,
half
–
yearly
or
annually.
ParaCrawl v7.1
Der
Versicherungsbeitrag
ist
für
alle
gesetzlichen
Studentenversicherungen
gleich.
The
insurance
premium
is
the
same
for
all
compulsory
student
insurance
policies.
ParaCrawl v7.1
Zudem
wird
das
zu
versteuernde
Bruttoeinkommen
um
die
Leasingrate
und
den
Versicherungsbeitrag
gesenkt.
In
addition,
the
taxable
gross
income
is
reduced
by
the
leasing
rate
and
the
insurance
contribution.
ParaCrawl v7.1
Derzeit
beläuft
sich
der
monatliche
Versicherungsbeitrag
auf
68,38
EUR.
At
present
the
monthly
insurance
contribution
amounts
to
64,77
EUR.
ParaCrawl v7.1
Der
Versicherungsbeitrag
kann
als
monatlicher,
Quartal-,
Halbjahres-
oder
Jahresbeitrag
bezahlt
werden.
You
can
pay
the
insurance
premiums
monthly,
quarterly,
half
–
yearly
or
annually.
ParaCrawl v7.1
Bis
8
Tage
vor
Nutzungsbeginn
der
gebuchten
Dienstleistung,
beträgt
der
Versicherungsbeitrag
9.90%
Up
to
8
days
before
the
beginning
of
the
booked
period,
the
insurance
fee
amounts
9,90
%.
ParaCrawl v7.1
Wie
zahle
Ich
meinen
Versicherungsbeitrag?
How
do
I
pay
my
insurance
contribution?
CCAligned v1
Für
die
Pentax
Ausrüstung
fällt
ein
Versicherungsbeitrag
in
Höhe
von
5%
des
Mietpreises
an.
For
the
Pentax
equipment
an
insurance
fee
of
5%
of
the
rental
price
is
obligatory.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
einen
Seite
darf
keine
Betrugsanfälligkeit
bestehen
-
das
ist
ein
Problem
im
grenzüberschreitenden
Bereich
-,
auf
der
anderen
Seite
aber
sollten
auch
jede
kommunale
Gebühr,
die
hier
abgebucht
wird,
jedes
Zeitschriftenabonnement,
jeder
Versicherungsbeitrag,
die
Handy-Rechnung
usw.
weiterhin
in
einem
einfachen
Verfahren
von
den
Unternehmen
eingezogen
werden
können.
On
the
one
hand,
there
should
be
no
vulnerability
to
fraud
-
that
is
a
problem
in
the
cross-border
area
-
but
on
the
other
hand,
it
should
also
be
possible
for
local
charges
to
be
debited,
and
for
any
magazine
subscription,
any
insurance
premium,
any
mobile
phone
bill,
and
so
on
to
continue
to
be
collected
in
a
simple
procedure
by
the
companies
concerned.
Europarl v8
Der
Versicherungsbeitrag
betrifft
alle
landwirtschaftlichen
Erzeugnisse
zu
einheitlichen
Sätzen,
die
unabhängig
von
dem
Risiko
sind,
das
der
Erzeuger
tatsächlich
hat
(Solidaritätsprinzip).
The
insurance
contribution
applies
to
all
agricultural
products
at
uniform
rates
which
are
not
related
to
the
actual
risk
to
which
the
farmer
is
exposed
(based
on
the
solidarity
principle).
DGT v2019
So
ist
nach
der
Dritten
Richtlinie
über
die
Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung
(90/232/EWG)
unabhängig
davon,
ob
der
Fahrer
innerhalb
der
Landesgrenzen
oder
in
anderen
Ländern
der
Union
unterwegs
ist,
der
Versicherungsbeitrag
stets
der
Gleiche.
For
example,
as
far
as
motor-vehicle
insurance
in
concerned,
under
the
green
card
Directive
(Third
Motor-vehicle
Insurance
Directive
-
90/232/CEE),
the
premium
must
be
the
same
irrespective
of
whether
a
driver
uses
his
car
within
national
borders
or
in
other
countries
of
the
Union.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
Versicherungsbeitrag
gezahlt.
There's
an
insurance
company
that
I
made
the
payment
to.
OpenSubtitles v2018
Alle
anderen
Studierenden
können
sich
über
eine
besondere
Krankenversicherung,
die
sogenannte
Standaardpakket
Polis,
versichern,
wobei
der
Versicherungsbeitrag
als
Bestandteil
der
Studienförderung
bereitgestellt
wird.
Students
not
covered
by
this
insurance
can
take
advantage
of
a
special
health
insurance
policy
(Standaardpakket
Polis),
the
premium
for
which
is
an
element
in
the
grant.
EUbookshop v2
Damit
die
Versicherungsbeiträge
nicht
das
Verhältnis
zwischen
Rentenleistung
und
Arbeitsentgelt
beeinflussen,
wurde
der
Beschluß
gefaßt,
daß
der
Versicherungsbeitrag
nach
einer
Übergangsphase
bei
der
Rentenberechnung
vom
Arbeitsentgelt
subtrahiert
wird.
To
avoid
the
premium
from
affecting
the
relationship
between
the
pension
and
the
pay,
it
was
decided
that,
after
the
period
of
transition,
the
premium
will
be
deducted
from
pay
when
calculating
the
pension.
EUbookshop v2
Und
in
Austausch
für
diese
100
Basispunkte,
die
man
auch
als
Versicherungsbeitrag
ansehen
kann,
versichern
wir
dir,
dass
wenn
Firma
A,
aus
welchen
Gründen
auch
immer,
Zahlungsausfälle
bezüglich
des
Kredits
hat,
du
uns
die
Sicherheit
für
den
Kredit
zurückgibst
und
wir
dir
dafür
deine
Milliarde
Dollar.
Of
that
10%
every
year,
why
don't
you
give
us
1%
of
that?"
And
in
financial
lingo,
that
is
sometimes,
referred
to
as
a
100
bases
points
in
exchange
for
that
100
bases
points
you
can
view
this
as
an
insurance
premium.
We
are
going
to
insure
that
if
for
whatever
reason
company
A
defaults
on
that
debt
you
can
give
us
that
debt
security
and
we
will
just
give
you
back
the
billion
dollars.
Now,
from
the
pension's
point
of
view,
this
looks
pretty
good.
QED v2.0a
Der
Träger
wendet
einen
risikoabhängigen
Ansatz
an
und
verknüpft
dazu
den
Versicherungsbeitrag
der
einzelnen
Arbeitgeber
mit
der
Wahrscheinlichkeit
von
Vorfällen
(Arbeitsunfällen
und
Berufskrankheiten)
am
Arbeitsplatz.
The
institution
applies
a
risk-based
approach
by
linking
each
employer’s
insurance
contribution
to
the
probability
of
incidents
(occupational
accidents
and
occupational
diseases)
in
their
workplace.
ParaCrawl v7.1