Translation of "Vernünftigerweise vorhersehbar" in English

Außerdem scheint der zweite Bericht von BDO Noraudit davon auszugehen, dass alle gestiegenen Kosten für die Erbringung der öffentlichen Dienstleistung unter die zusätzliche Ausgleichszahlung gemäß Artikel 8 fallen, unabhängig davon, ob es sich um drastische Änderungen handelt, die vernünftigerweise nicht vorhersehbar waren (oder ansonsten die Kriterien von Artikel 8 erfüllen).
Additionally, the second BDO Noraudit Report appears to be based on the tenet that all increased costs of providing the public service can be covered by extra compensation granted under Article 8, regardless of whether they represent radical changes that could have been reasonably foreseen (or otherwise fulfil the criteria of Article 8).
DGT v2019

Dass sie so handeln, ist vernünftigerweise vorhersehbar und stellt somit eine „vorschriftsmäßige Verwendung“ im Sinne der Richtlinie 2009/142/EG dar.
Their behaviour is to be considered as reasonably foreseeable and therefore as ‘normal use’ within the meaning of Directive 2009/142/EC.
DGT v2019

Pak 2000 haftet keinesfalls für indirekte, besondere, zufällige, Straf- oder Folgeschäden oder - verluste (einschließlich Ansprüchen Dritter) oder Gewinn-, Umsatz- und Firmenwertverluste oder Verluste erwarteter Einsparungen oder finanzielle Verluste jeglicher Art (außer soweit arglistige Täuschung oder Betrug vorliegen), die Ihnen oder irgendeinem Dritten (einschließlich etwaiger Verluste oder Schäden, die Sie durch einen Dritten erlitten haben) in Zusammenhang mit den Diensten verursacht wurden (einschließlich jedem Fehler, Ungenauigkeiten oder Auslassungen in den Informationen oder jedwelchen Fehlern, Unterbrechungen oder Verzögerungen in Verbindung mit den Dienstleistungen) oder durch Handlungen, die im Vertrauen auf die Informationen oder in Verbindung mit den Dienstleistungen verursacht wurden, unabhängig davon, ob derartige Verluste oder Schäden im normalen Verlauf der Ereignisse oder sonstwie entstehen oder vernünftigerweise vorhersehbar sind oder sonstwie von den Parteien beabsichtigt sind.
In no event shall Pak 2000 be liable to you for any indirect, special, incidental, punitive or consequential losses or damages (including third party claims) or loss of profits, revenue goodwill or anticipated savings or for any financial loss whatsoever (save to the extent caused by fraudulent misrepresentation or deceit) suffered by you or any third party howsoever caused (including any loss or damage suffered by you as a result of an action brought by a third party) arising in relation to the services (including any errors, inaccuracies or omissions in the information or any faults, interruptions or delays in connection with the services) or any action taken in reliance on the information or in connection with the services, regardless of whether any such loss or damage would arise in the ordinary course of events or otherwise, or is reasonably foreseeable or is otherwise in the contemplation of the parties.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall sind wir nicht für Verluste oder Schäden verantwortlich, die nicht vernünftigerweise vorhersehbar sind.
In every case, we will never be responsible for any loss or damage that is not reasonably foreseeable.
CCAligned v1

Weder wir noch einer unserer Vorstände, Angestellten, Tochtergesellschaften oder Vertreter ist Ihnen gegenüber (oder einem Mitglied Ihrer Unternehmensgruppe, Ihrer Tochtergesellschaften oder sonstigen Personen oder Parteien, welche Interesse an einer Buchung haben) haftbar für: (i) indirekte, strafrechtliche, besondere oder daraus erfolgende Verluste oder Schäden, (ii) Verluste von Daten, Einkommen, Gewinnen, Geschäften, Möglichkeiten, Ansehen, Firmenwerten oder (iii) Verluste oder Beschädigungen von Eigentum, jeweils aufgrund von oder in Verbindung mit der Benutzung von Informationen, Produkten, Dienstleistungen, Einrichtungen und/oder Materialien, welche auf den Hostelbookers Seiten angeboten werden, selbst wenn wir auf die Möglichkeit eines solchen Verlustes oder einer solchen Beschädigung hingewiesen wurden, oder ein solcher Verlust oder eine solche Beschädigung vernünftigerweise vorhersehbar war.
Neither we nor any of our directors, employees, affiliates or other representatives will be liable to you (or any member of your corporate group, your affiliates or any other person or party who has an interest in the booking) for: (i) indirect, punitive, special or consequential loss or damages, (ii) loss of data, income, profits, business, opportunity, reputation, goodwill or (iii) loss of or damage to property, in each case arising out of or in connection with the use of any information, products, services, facilities and/or the materials offered through the Hostelbookers Sites, even if we have been advised of the possibility of such loss or damage, or such loss or damages were reasonably foreseeable.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns und unsere leitenden Angestellten, Direktoren, Mitarbeiter, Vertreter, Auftragnehmer und Lieferanten umfassend für alle Verluste, Kosten, Ausgaben, Ansprüche, Forderungen, Verbindlichkeiten und Schäden (einschließlich Rechtskosten), wie immer entstanden, schad- und klaglos zu halten, die, unabhängig davon, ob vernünftigerweise vorhersehbar oder nicht, als Folge von oder im Zusammenhang mit Folgendem entstanden sind:
You will fully indemnify, defend and hold us and our officers, directors, employees, agents, contractors and suppliers harmless from and against any and all losses, costs, expenses, claims, demands, liabilities and damages (including legal fees), however caused, that may arise, whether or not reasonably foreseeable, as a result of or in connection with:
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch dann, wenn ein solcher Verlust vernünftigerweise vorhersehbar war oder der Lieferant darauf aufmerksam gemacht wurde, dass der Kunde einen solchen Verlust erlitten hat.
This shall apply even where such a loss was reasonably foreseeable or the Supplier had been made aware of the possibility of the Customer incurring such a loss.
ParaCrawl v7.1

Erfolgt die schuldhafte Verletzung einer Kardinalspflicht nicht grob fahrlässig oder vorsätzlich, ist die Haftung der Höhe nach auf solche vertragstypischen Schäden begrenzt, die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses vernünftigerweise vorhersehbar waren.
If a culpable breach of a cardinal obligation is not due to gross negligence or wilful intent, then the liability shall be limited to typical contractual damage which was foreseeable when the contract was agreed.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung ist auf denjenigen Schaden und diejenige Schadenshöhe begrenzt, die bei Vertragsschluss aufgrund der uns zugänglichen Umstände und Fakten vernünftigerweise vorhersehbar waren sowie auf den Schaden, der typischerweise bei Geschäften der fraglichen Art entsteht.
The level of liability is limited to the extent and amount of damage, according to the conditions and facts which were reasonably foreseeable at the time of contract conclusion, as well as the type of damage that is characteristic for this type of business.
ParaCrawl v7.1

In die Betrachtung ist auch der vernünftigerweise vorhersehbare Mißssbrauch einzubeziehen.
Any misuse which can reasonably be anticipated must be taken into account.
TildeMODEL v2018

In die Betrachtung ist auch der vernünftigerweise vorhersehbare Mißbrauch einzubeziehen.
Any misuse which can reasonably be anticipated must be taken into account.
EUbookshop v2

Im Übrigen ist die Schadensersatzhaftung auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren Schaden beschränkt.
Otherwise the liability for damage shall be limited to typical, reasonably foreseeable damage.
ParaCrawl v7.1

Diese Bedingungen sollten erfüllt sein, damit eine vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ausgeschlossen werden kann.
These conditions should be fulfilled in order to avoid reasonably foreseeable misuse.
DGT v2019

Eine klare Erläuterung zur normalen, beabsichtigten Verwendung und zum vernünftigerweise vorhersehbaren Gebrauch ist vorzulegen.
A clear explanation of the normal intended use and the reasonably foreseeable use should be provided.
DGT v2019

Dabei ist dem dynamischen Schallspektrum und der vernünftigerweise vorhersehbaren Verwendung der Produkte Rechnung zu tragen.
Account shall be taken of the dynamic range of sound and the reasonably foreseeable use of the products.
DGT v2019

In diesem Fall ist die Haftung jedoch begrenzt auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren Schaden.
In such case, however, liability shall be limited to losses such as are typical of the contract and reasonably foreseeable.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall beschränkt sich unsere Ersatzpflicht auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren Schaden.
In each instance our contractual obligation shall be limited to the reasonably foreseeable losses for contracts of this type.
ParaCrawl v7.1

Von den vernünftigerweise vorhersehbaren Bedingungen in Situationen der professionellen und industriellen Verwendung sind ausgeschlossen:
Excluded from reasonably foreseeable conditions in situations of professional and industrial uses are:
CCAligned v1

In letzterem Fall ist die Haftung auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren Schaden begrenzt.
In the latter event, liability shall be limited to the damage that is reasonably foreseeable and typical to the Contract.
ParaCrawl v7.1

Sind Verbraucher aufgrund bestimmter Eigenschaften wie Alter, geistige oder körperliche Gebrechen oder Leichtgläubigkeit besonders für eine Geschäftspraxis oder das ihr zugrunde liegende Produkt anfällig und wird durch diese Praxis voraussichtlich das wirtschaftliche Verhalten nur dieser Verbraucher in einer für den Gewerbetreibenden vernünftigerweise vorhersehbaren Art und Weise wesentlich beeinflusst, muss sichergestellt werden, dass diese entsprechend geschützt werden, indem die Praxis aus der Sicht eines Durchschnittsmitglieds dieser Gruppe beurteilt wird.
Where certain characteristics such as age, physical or mental infirmity or credulity make consumers particularly susceptible to a commercial practice or to the underlying product and the economic behaviour only of such consumers is likely to be distorted by the practice in a way that the trader can reasonably foresee, it is appropriate to ensure that they are adequately protected by assessing the practice from the perspective of the average member of that group.
DGT v2019

Die innerhalb der Gemeinschaft in den Verkehr gebrachten kosmetischen Mittel dürfen bei normaler oder vernünftigerweise vorhersehbarer Verwendung die menschliche Gesundheit nicht schädigen, insbesondere unter Berücksichtigung der Aufmachung des Produkts, seiner Etikettierung, gegebenenfalls der Hinweise für seine Verwendung und der Anweisungen für seine Beseitigung sowie aller sonstigen Angaben oder Informationen seitens des Herstellers oder seines Beauftragten oder jedes anderen für das Inverkehrbringen dieser Produkte auf dem Gemeinschaftsmarkt Verantwortlichen.
A cosmetic product put on the market within the Community must not cause damage to human health when applied under normal or reasonably foreseeable conditions of use, taking account, in particular, of the product's presentation, its labelling, any instructions for its use and disposal as well as any other indication or information provided by the manufacturer or his authorized agent or by any other person responsible for placing the product on the Community market.
JRC-Acquis v3.0

Wenn der für das Inverkehrbringen von Aerosolpackungen Verantwortliche anhand von geeigneten Versuchen oder Analysen nachweisen kann, daß die betreffenden Aerosolpackungen zwar entzuendliche Bestandteile enthalten, aber unter normalen oder vernünftigerweise vorhersehbaren Verwendungsbedingungen kein Entzuendungsrisiko darstellen, so kann er selbst entscheiden, die Bestimmungen gemäß den Nummern 2.2 Buchstabe b) und 2.3 Buchstabe b) des Anhangs nicht anzuwenden.
Where the person responsible for the marketing of aerosol dispensers is in possession of test results or other data showing that although those aerosol dispensers have flammable contents they do not present any risk of ignition under normal or reasonably foreseeable conditions of use, he may on his own responsibility decide not to apply the provisions of points 2.2 (b) and 2.3 (b) of the Annex.
JRC-Acquis v3.0

Die Risiken sollten auf der Grundlage eines Vergleichs der möglichen schädlichen Wirkungen eines Stoffes mit der bekannten oder vernünftigerweise vorhersehbaren Exposition von Mensch und Umwelt gegenüber diesem Stoff bewertet werden.
Whereas the assessments of risks should be based on a comparison of the potential adverse effects of a substance with the known or reasonably foreseeable exposure of man and the environment to that substance;
JRC-Acquis v3.0

Dürfen nicht in Verkehr gebracht oder in Erzeugnissen, die zur Abgabe an die breite Öffentlichkeit bestimmt sind, verwendet werden, wenn der Bleigehalt (in Metall) des betreffenden Erzeugnisses oder der zugänglichen Teile davon 0,05 % oder mehr des Gewichts beträgt und diese Erzeugnisse bzw. die zugänglichen Teile davon unter normalen oder vernünftigerweise vorhersehbaren Verwendungsbedingungen von Kindern in den Mund genommen werden könnten.
That limit shall not apply where it can be demonstrated that the rate of lead release from such an article or any such accessible part of an article, whether coated or uncoated, does not exceed 0,05 ?g/cm2 per hour (equivalent to 0,05 ?g/g/h), and, for coated articles, that the coating is sufficient to ensure that this release rate is not exceeded for a period of at least two years of normal or reasonably foreseeable conditions of use of the article.
DGT v2019

Allerdings stellt beim Waschen von Textilerzeugnissen in Wasser unter vernünftigerweise vorhersehbaren Bedingungen die Freisetzung von NPE in die aquatische Umwelt ein Risiko für aquatische Arten dar.
However, during reasonably foreseeable conditions of washing textile articles in water, release of NPE into the aquatic environment poses risks to aquatic species.
DGT v2019

Allerdings ist der Ausschuss der Auffassung, dass die gewählte Formulierung "sofern bei der Verwendung der betreffenden Produkte unter vernünftigerweise vorhersehbaren Bedingungen verbrauchsgüterbezogene Sicherheitsaspekte betroffen sind" viel klarer gefasst werden müsste, um dem Hersteller als Anhaltspunkt in der Praxis dienen zu können.
The Committee considers, however, that the wording chosen concerning the inclusion of services ("insofar as consumer product safety aspects under reasonably foreseeable conditions of use of those products are concerned" - Article 2.a) needs to be much clearer to be of any practical use to manufacturers.
TildeMODEL v2018