Translation of "Verkürzen auf" in English
Um
die
Suchzeit
zusätzlich
zu
verkürzen,
sind
auf
Empfängerseite
mehrere
Realisierungsformen
möglich.
In
order
to
shorten
the
search
time
still
further,
multiple
embodiment
forms
are
possible
on
the
receiver
side.
EuroPat v2
Und
Er
wird
die
Zeit
verkürzen,
auf
daß
die
Seinen
selig
werden.
And
he
will
shorten
the
time
so
that
the
ones
who
are
his
will
be
happy.
ParaCrawl v7.1
Planungs-
und
Montagedienstleistungen
des
Herstellers
PASCHAL
verkürzen
Arbeitszeiten
auf
der
Straßburger
Großbaustelle.
Planning
and
assembly
services
from
the
manufacturer
PASCHAL
reduce
working
times
on
Strasbourg's
construction
site.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Verkürzen
auf
der
basalen
Seite
geschieht
auf
Basis
des
Längendifferenz-Datensatzes.
Said
shortening
on
the
basal
side
is
done
based
on
the
length
difference
data
set.
EuroPat v2
Und
Ich
werde
die
Tage
verkürzen,
auf
daß
ihr
selig
werdet....
And
I
will
shorten
the
days
so
that
you
will
become
blessed....
ParaCrawl v7.1
Wir
verkürzen
diese
Zeit
auf
Wochen.
We
cut
this
to
weeks,
or
less.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
leicht,
kostengünstiger
und
verkürzen
die
Produktionsdauer
auf
Stunden.
It's
light,
less
costly
and
can
be
produced
in
hours.
ParaCrawl v7.1
Kein
Problem:
Wir
verlängern
oder
verkürzen
Ihren
Traumpool
auf
die
gewünschte
Länge!
No
problem:
We
extend
or
shorten
your
dream
pool
to
the
desired
length!
ParaCrawl v7.1
Man
kann
aber
die
Ladezeiten
verkürzen
und
anschließend
auf
SLOW
zurückschalten.
But
you
can
shorten
the
loading
times
and
then
switch
back
to
SLOW.
ParaCrawl v7.1
Und
Ich
werde
die
Tage
verkürzen,
auf
daß
ihr
selig
werdet.
And
I
will
shorten
the
days,
so
that
you
get
happy.
ParaCrawl v7.1
Die
Fahrzeiten
verkürzen
sich
auf
der
Nord/Süd-Achse
Gotthard
somit
um
rund
30
Minuten.
Journey
times
on
the
north-south
Gotthard
corridor
are
thus
30
minutes
shorter
than
they
used
to
be.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Link
zu
Jahr
zu
betreiben,
zu
verkürzen
ich
es
auf
Ihrem
eigenen
Server.
If
the
link
is
to
operate
year,
I
shorten
the
it
on
your
own
server.
ParaCrawl v7.1
Den
fertigen
Dorn
verkürzen
auf
8
10
mm,
bearbeiten
von
seinem
Stemmeisen
endgültig.
A
ready
thorn
shorten
on
8
10
mm,
definitively
process
its
chisel.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Transport
zu
verkürzen,
haben
wir
auf
fast
jedem
Kontinenten
einen
Gyromaten
geparkt.
To
reduce
the
transport
time,
we've
parked
a
Gyromat
on
almost
every
continent.
ParaCrawl v7.1
Daher
können
wir
das
Verfahren
verkürzen,
indem
wir
auf
der
Grundlage
von
Vorgesprächen
eine
interinstitutionelle
Diskussion
abhalten,
doch
ohne
dass
dies
zulasten
der
Qualität
geht.
This
is
why,
based
on
preliminary
discussions
through
organising
an
interinstitutional
discussion,
we
can
shorten
the
procedure,
but
without
it
being
at
the
expense
of
quality.
Europarl v8
Ich
bedauere,
dass
einige
wichtige
Absätze
aus
merkwürdigen
Gründen
geopfert
wurden,
und
zwar
um
die
Entschließung
zu
verkürzen,
anstatt
sich
auf
eine
längere
Entschließung
zu
einigen,
die
sich
dann
aber
auf
wichtige
Fragen
erstrecken
würde.
I
regret
that
some
important
paragraphs
have
been
sacrificed
for
some
strange
reason,
in
order
to
have
a
shorter
resolution
instead
of
having
a
longer
resolution
but
covering
important
issues.
Europarl v8
Anstatt
die
Anzahl
der
Arbeiter
zu
reduzieren,
verkürzen
einige
Unternehmen
auf
den
Philippinen
die
Arbeitsstunden
pro
Woche.
Instead
of
reducing
the
workforce,
some
companies
in
the
Philippines
are
adopting
shorter
workweek
hours.
GlobalVoices v2018q4
Da
die
beiden
Brücken
östlich
des
Bahnhofs
nur
für
die
Außengleise
errichtet
wurden,
war
es
erforderlich
die
Nutzlänge
des
Bahnsteigs
von
310
Meter
auf
250
Meter
zu
verkürzen
und
ihn
auf
einem
Teilstück
zu
verbreitern.
Since
the
two
bridges
east
of
the
station
were
built
for
the
outer
tracks
the
platform
length
was
reduced
from
310
metres
to
250
metres
and
it
was
widened
so
that
the
tracks
could
use
the
outer
alignments.
Wikipedia v1.0
Nichtsdestoweniger
sollte
versucht
werden,
sie
weiter
zu
verkürzen,
jedoch
nicht
auf
Kosten
der
Integrativität
oder
Qualität.
Nevertheless,
further
reductions
should
be
made,
but
not
at
the
expense
of
inclusivity
or
quality.
TildeMODEL v2018
Bei
verschiedenen
Treffen
mit
den
marokkanischen
Behörden,
vor
allem
bei
dem
letzten
gemischten
Ausschuß
vom
vergangenen
Januar,
fragte
die
Gemeinschaft
Marokko
nach
der
Möglichkeit,
die
Dauer
der
biologischen
Ruhezeit
zu
verkürzen
bzw.
sie
auf
auf
die
Festlegung
von
Fischarten
abzustimmen.
In
various
meetings
with
the
Moroccan
authorities,
and
particularly
on
the
occasion
of
the
last
joint
commission
meeting
of
last
January,
the
Community
asked
Morocco
to
allow
a
reduction
in
the
length
of
the
period
of
shutdown
orto
modify
it
in
respect
of
certain
categories
offish.
EUbookshop v2
Soll
diese
Antenne
als
Fahrzeugantenne
eingesetzt
werden,
so
ist
es
erwünscht,
die
Antennenlänge
möglichst
stark
zu
verkürzen,
zum
Beispiel
auf
40
Zentimeter.
For
mobile
use,
as
an
automobile
radio
antenna,
for
example,
it
is
desired
to
have
as
short
as
possible
an
antenna,
for
example
a
length
of
only
about
40
cm.
EuroPat v2
Die
Chrysler-Ingenieure
waren
gezwungen,
in
letzter
Minute
die
große
Dodge-Modellreihe
für
1962
so
zu
verkürzen,
dass
sie
auf
das
kleinere
Fahrgestell
passten
und
mit
den
kleineren
Chevrolets
konkurrieren
konnten.
Chrysler
designers
were
forced
to
take
the
planned
1962
Dodge
full-size
line
and
shorten
the
design
to
fit
a
more
compact
wheelbase
in
a
last-minute
effort
to
compete
with
what
was
supposed
to
be
a
smaller
new
Chevrolet.
WikiMatrix v1
Der
Leiter
der
subregionalen
Anstalt
für
Arbeit
kann
die
Wartefrist
verkürzen
oder
auf
60
Tage
verlängern
(§§
9
und
10
ARlic)™.
The
director
of
the
subregional
employment
service
may
reduce
the
waiting
period
or
prolong
it
to
60
days
(ARlic
Art.
9andl0f.
EUbookshop v2
Damit
beginnen
Männer
(in
Bezug
auf
das
Medianalter)
insgesamt
früher,
ihre
Studienzeit
zu
verkürzen
(bzw.
auf
Teilzeitbasis
weiterzustudieren)
als
Frauen.
As
a
whole
therefore
(i.e.
in
terms
of
the
median
age),
men
begin
to
reduce
the
time
they
spend
studying
(or
resume
study
on
a
part-time
basis)
earlier
than
women.
EUbookshop v2
Bei
solchen
Bauteilen,
die
sich
unter
Last
oder
einfach
durch
Verringerung
ihres
Volumens
im
Laufe
der
Zeit
verkürzen,
wird
auf
die
fest
mit
ihnen
verbundenen
Lichtwellenleiter
eine
Stauchung
ausgeübt,
die
zu
Fehlmessungen
führt.
Also
in
the
case
of
components
which
shorten
under
load
or
simply
through
reduction
of
their
volume
in
the
course
of
time
the
light
waveguide
connected
securely
to
these
will
be
upset
such
as
to
result
in
wrong
measurements.
EuroPat v2
Es
ist
Aufgabe
der
Erfindung,
die
Dauer,
während
welcher
der
Kurzschlussstrom
fliesst,
weiter
zu
verkürzen
und
zwar
auf
eine
Halbperiode.
The
object
of
the
invention
is
to
reduce
further,
specifically
to
a
half
period,
the
time
during
which
the
short-circuit
current
flows.
EuroPat v2