Translation of "Verhält es sich" in English

Ähnlich verhält es sich mit dem Bericht Brok.
The Brok report is rather like this.
Europarl v8

Beim Tabak verhält es sich wie bei den Treibnetzen.
The problem of tobacco is like the problem of drifting gill nets.
Europarl v8

Das ist sicherlich keine Absicht, aber so verhält es sich eben.
Not that it means to, but that is what is happening.
Europarl v8

Ebenso verhält es sich mit diesem Produkt, dessen Verbot wir heute vorschlagen.
It is the same with this product we propose to ban today.
Europarl v8

Anders verhält es sich etwa mit der Frage von technologischen Katastrophen.
The situation is different with regard to technological disasters, for example.
Europarl v8

Aus diesem Grund verhält es sich mit Ihrer Anfrage jetzt so.
That is the reason for what has happened to your question.
Europarl v8

Ähnlich verhält es sich bei den Antipersonenminen.
A similar thing has happened with the anti-personnel mines.
Europarl v8

Wie verhält es sich damit in Wirklichkeit?
What is the truth of the matter?
Europarl v8

Mit den Konferenzen in Nagoya und Cancún verhält es sich ziemlich ähnlich.
Nagoya/Cancún are pretty much connected stories.
Europarl v8

Genauso verhält es sich im vorliegenden Fall.
The same applies today.
Europarl v8

In der Dritten Welt verhält es sich eher umgekehrt.
In the third world it tends to be the other way round.
Europarl v8

Nein, so verhält es sich nicht.
No, that is not how it is.
Europarl v8

So verhält es sich in Wirklichkeit.
That is the truth of the matter.
Europarl v8

Im Vereinigten Königreich verhält es sich genau umgekehrt.
In the United Kingdom, the exact reverse is true.
Europarl v8

In Wirklichkeit verhält es sich natürlich ganz anders.
The reality is of course entirely different.
Europarl v8

Wie verhält es sich mit der Rechtssicherheit der Spieler in einer solchen Situation?
What legal protection do players have in such a situation?
Europarl v8

Mit den Konsumgütern verhält es sich ebenso.
The situation is the same regarding consumer goods.
Europarl v8

Beim Terrorismus verhält es sich ebenso.
This is also the case here.
Europarl v8

So verhält es sich mit der Dienstleistungsrichtlinie.
This is true of the Services Directive.
Europarl v8

Ähnlich verhält es sich mit der Bildung.
It is much the same with education.
Europarl v8

So verhält es sich bei der Absicht, den Rat zu reformieren.
That applies to the plans for reform of the Council.
Europarl v8