Translation of "Verfahrensweise" in English
Wir
haben
heute
einen
entscheidenden
Moment
hinsichtlich
unserer
Verfahrensweise
erreicht.
We
have,
today,
reached
a
crucial
moment
in
the
way
we
operate.
Europarl v8
Vom
Standpunkt
der
Kommission
aus
betrachten
wir
dies
heute
als
die
bessere
Verfahrensweise.
From
the
Commission's
position,
we
see
this
today
as
the
better
course
in
front
of
us.
Europarl v8
Ich
betrachte
diese
Initiative
als
wichtige
Verfahrensweise,
der
andere
Agenturen
folgen
sollten.
I
consider
this
initiative
an
important
practice
to
be
followed
by
other
agencies.
Europarl v8
Für
eine
solche
Verfahrensweise
hat
man
sich
jedoch
nicht
entschieden.
Yet
this
is
not
the
method
that
has
been
chosen.
Europarl v8
Das
ist
die
einzig
mögliche
Verfahrensweise.
That
is
the
only
course
of
action
available.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
ist
die
vorschriftsmäßige
Verfahrensweise,
die
eingehalten
werden
muß.
I
think
that
is
the
proper
procedure
to
follow.
Europarl v8
Dieser
Verfahrensweise
muss
ein
Ende
gesetzt
werden.
We
must
see
an
end
to
this
method.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
dies
eine
äußerst
irreguläre
Verfahrensweise.
To
my
mind,
this
is
a
most
irregular
procedure.
Europarl v8
Im
Übrigen
bedarf
es
bei
der
gegenwärtigen
Verfahrensweise
der
Zustimmung
aller
Länder.
In
any
case,
under
the
current
procedure,
all
the
countries
have
to
subscribe.
Europarl v8
Diese
Verfahrensweise
war
zu
der
Zeit
angebracht,
wo
wir
lediglich
konsultiert
wurden.
This
kind
of
procedure
was
useful
when
we
were
only
being
consulted.
Europarl v8
Nach
der
Behandlung
im
Petitionsausschuss
hat
der
Rat
eine
neue
Verfahrensweise
zugesichert.
Following
the
reading
by
the
Committee
on
Petitions,
the
Council
has
promised
to
introduce
a
new
practice.
Europarl v8
Dies
halte
ich
nicht
für
die
korrekte
Verfahrensweise.
That
does
not
strike
me
as
going
about
things
the
right
way.
Europarl v8
Je
mehr
ich
über
diese
Verfahrensweise
lese,
desto
nachdenklicher
werde
ich.
The
more
I
read
about
this
procedure,
the
more
it
sets
me
thinking.
Europarl v8
Anders
sollte
die
Verfahrensweise
allerdings
bei
der
Verordnung
zu
den
spezifischen
Hygienevorschriften
sein.
However,
the
procedure
needs
to
be
different
for
the
regulation
on
specific
hygiene
rules.
Europarl v8
Ich
halte
das
für
eine
vernünftige
Verfahrensweise.
I
think
that
is
a
sensible
way
of
proceeding.
Europarl v8
Wir
betrachten
das
als
eine
alarmierende
und
unannehmbare
Verfahrensweise.
We
consider
this
to
be
an
alarming
and
unacceptable
way
of
proceeding.
Europarl v8
Ich
werde
mich
an
die
dafür
vorgesehene
Verfahrensweise
halten.
I
will
follow
the
due
procedure.
Europarl v8
Gedankt
sei
Ihnen
auch
für
die
Verfahrensweise.
I
would
also
like
to
thank
you
for
the
procedure
you
followed.
Europarl v8
Das
Mandat
dieser
Konferenz
wird
entsprechend
der
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Verfahrensweise
vereinbart.
The
mandate
of
this
conference
will
be
decided
in
accordance
with
the
procedures
laid
down
under
the
Treaties.
Europarl v8