Translation of "Unterbreitung" in English
Die
Kommission
hat
vor
Unterbreitung
ihres
Vorschlags
den
Wirtschafts-
und
Finanzausschuss
angehört.
The
Commission
has
consulted
the
Economic
and
Financial
Committee
before
submitting
its
proposal.
DGT v2019
Deshalb
begrüßt
die
Kommission
die
Initiative
der
griechischen
Regierung
zur
Unterbreitung
dieses
Vorschlags.
The
Commission,
therefore,
looks
favourably
on
the
initiative
adopted
by
the
Greek
Government
to
table
this
proposal.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
vor
Unterbreitung
ihres
Vorschlags
den
Währungsausschuß
konsultiert.
Whereas
the
Commission
has
consulted
the
Monetary
Committee
before
submitting
its
proposal;
JRC-Acquis v3.0
Darauf
folgt
die
Unterbreitung
und
Bewertung
der
Angebote.
It
is
then
followed
by
a
phase
of
submission
and
evaluation
of
tenders.
TildeMODEL v2018
Die
Unterbreitung
von
Änderungsvorschlägen
im
Namen
der
Gemeinschaft
obliegt
dann
ausschließlich
den
Gemeinschaftsinstitutionen.
It
will
then
fall
to
the
EU
institutions
alone
to
propose
amendments
on
behalf
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Die
Unterbreitung
von
Änderungsvorschlägen
im
Namen
der
Gemeinschaft
obliegt
dann
ausschließlich
den
Gemeinschaftsinstitutionen.
It
will
then
fall
to
the
EU
institutions
alone
to
propose
amendments
on
behalf
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Für
die
Unterbreitung
weiterer
Stoffe
ist
ein
Beschluss
des
Rates
erforderlich.
The
submission
of
further
substances
will
require
a
decision
by
the
Council;
TildeMODEL v2018
Die
meisten
von
denen
sind
mehr
als
glücklich
der
der
Unterbreitung
meiner
Fragen.
Most
of
them
more
than
happy
to
submit
to
my
questions.
OpenSubtitles v2018
Der
Wartungsvertrag
dient
zur
Unterbreitung
eines
Angebots
(Wartungsangebot).
The
maintenance
agreement
is
for
submitting
a
quote
(maintenance
quote).
ParaCrawl v7.1
Diese
Exploder
Liste
dient
der
Unterbreitung
von
SEDS
Beiträgen.
This
exploder
list
is
used
to
submit
SEDS
reports.
ParaCrawl v7.1
Vorstehendes
gilt
auch
für
Aufträge
zur
Unterbreitung
von
Untersuchungsvorschlägen.
The
same
shall
also
apply
to
research
proposals
provided
on
request.
ParaCrawl v7.1
Diese
Links
werden
zu
Ihrer
Bequemlichkeit
zur
Unterbreitung
weiterer
Informationen
geboten.
These
links
are
provided
for
your
convenience
to
provide
further
information.
ParaCrawl v7.1
Mit
seiner
Unterbreitung
der
Resolution
in
Genf
hat
Dänemark
nur
getan,
was
der
Anstand
verlangt.
When
Denmark
tabled
the
resolution
in
Geneva,
our
country
only
did
what
common
decency
dictates.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Unterbreitung
von
Vorschlägen
zum
einheitlichen
Verfahren
für
Rechtsstreitigkeiten
mit
geringem
Streitwert.
It
is
a
matter
of
proposing
a
uniform
procedure
for
small-scale
actions.
Europarl v8
Der
Rechtsausschuss
analysierte
die
juristische
Seite
dieses
Berichts
und
genehmigte
ihn
nach
Unterbreitung
einiger
Änderungsanträge.
The
Committee
on
Legal
Affairs
analysed
the
legal
side
of
this
report
and,
after
submitting
a
few
amendments,
approved
the
report.
Europarl v8
Die
Frist
zur
Unterbreitung
der
Kandidaturen
für
den
zweiten
Wahlgang
endet
um
12.15
Uhr.
The
deadline
for
submitting
nominations
for
the
second
round
of
voting
is
12.15
p.m.
Europarl v8