Translation of "Unterbesetzt" in English

Feuerwehren, Bürgerschutzbüros, Rettungsdienste und Krankenhäuser sind extrem unterbesetzt.
Fire departments, citizens’ protection agencies, ambulance services, and hospitals are terribly understaffed.
News-Commentary v14

Die für die Durchsetzung zuständigen Behörden sind unterbesetzt und ihre Zuständigkeiten überschneiden sich.
Enforcement mechanisms are under-staffed and their responsibilities overlapping.
TildeMODEL v2018

Derzeit ist die öffentliche Arbeitsverwaltung unterbesetzt und die Mitarbeiter nicht entsprechend ausgebildet.
Currently, the PES is both understaffed and not appropriately trained.
TildeMODEL v2018

Justiz- und Innenministerium sind in Estland personell unterbesetzt.
In Estonia the justice and interior ministries are adequately staffed.
TildeMODEL v2018

Wir tun unser Bestes, Colonel, aber ohne Newkirk sind wir unterbesetzt.
We'll do our best, Colonel, but we're shorthanded without Newkirk.
OpenSubtitles v2018

Jedoch sind in den meisten Ministerien die für die Rechtsanwendung zuständigen Referate unterbesetzt.
However, in most ministries the units responsible for legal administration are poorly staffed.
TildeMODEL v2018

Wie Sie sehen, sind wir erbärmlich unterbesetzt.
As you can see, we are shamefully understaffed.
OpenSubtitles v2018

Der öffentliche Dienst ist in einer Reihe wichtiger Abteilungen unterbesetzt.
The civil service is understaffed in a number of key departments.
TildeMODEL v2018

Sie sehen ein wenig unterbesetzt aus.
You look a little shorthanded.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem, wenn du unterbesetzt bist, macht das schon Sinn.
Still, if you're shorthanded, mm, just makes sense.
OpenSubtitles v2018

Ich sollte im Woodside-Ballsaal Vorspeisen servieren,... weil sie unterbesetzt sind.
He said that I should be in the Woodside ballroom serving hors d'oeuvres because they're understaffed, apparently.
OpenSubtitles v2018

Abbys Klinik ist unterbesetzt, darum macht sie Überstunden.
Abby's clinic is understaffed; she works long hours.
OpenSubtitles v2018

Wir sind heute Abend ziemlich unterbesetzt, Ali.
I'm really understaffed tonight, Ali.
OpenSubtitles v2018

Genauer gesagt, die Waffenkammer wäre unterbesetzt und verletzlich.
More specifically, the armory would be undermanned and vulnerable.
OpenSubtitles v2018

Ihre Nase habe ich behandelt, weil wir so unterbesetzt sind.
I did her nose myself because we were so short-staffed.
OpenSubtitles v2018

Ich mein, wir sind hier unterbesetzt.
I mean, we're undermanned here.
OpenSubtitles v2018

Carlton, weil sie unterbesetzt ist, - bekam einen Haufen dieser Schüler.
Carlton, because it's under-populated, got a bunch of these students.
OpenSubtitles v2018

Sie sind unterbesetzt und ich dachte, ich könnte vielleicht nützlich sein.
It's just that I-I know you're shorthanded, and I thought maybe I could be useful.
OpenSubtitles v2018

Ohne ihn ist mein Zug unterbesetzt.
Bonzo, my toon'll be a man short without him.
OpenSubtitles v2018

Komm schon, du bist unterbesetzt.
Come on, you're short-staffed.
OpenSubtitles v2018

Ich versteh Sie ja, aber wir waren heute unterbesetzt.
Fuck! Do understand, sir, we've been short-staffed this evening - and your order got caught in a bottleneck.
OpenSubtitles v2018

Wir sind so früh am Morgen unterbesetzt.
We're understaffed this early in the morning.
OpenSubtitles v2018

Tag für Tag bin ich unterbesetzt, unterbewaffnet und unterbezahlt.
Day in and day out, I'm undermanned, under-armed and underpaid.
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier ein wenig mit Ärzten unterbesetzt.
We're a little light on PhD's around here.
OpenSubtitles v2018

Im Moment sind sie ein wenig unterbesetzt.
They're shorthanded right now.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte Glück, dass die Akademie etwas unterbesetzt ist.
I'm lucky the academy was a bit shorthanded.
OpenSubtitles v2018

Die Verteidigungssysteme von Betazed sind veraltet und unterbesetzt.
What's worse, Betazed's own defense systems are obsolete and undermanned.
OpenSubtitles v2018