Translation of "Untätig" in English
Als
Europa
mit
der
Finanzkrise
konfrontiert
wurde,
blieb
es
nicht
untätig.
Faced
with
the
financial
crisis,
Europe
has
not
been
inactive.
Europarl v8
Wir
können
nicht
länger
untätig
danebenstehen
und
die
Dinge
geschehen
lassen.
We
can
no
longer
stand
by
idly
and
let
things
happen.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
angesichts
diese
Situation
nicht
weiterhin
einfach
untätig
bleiben.
The
European
Union
cannot
continue
to
stand
idly
by
in
this
situation.
Europarl v8
Rat,
Kommission
und
Parlament
dürfen
in
diesem
Punkt
nicht
untätig
bleiben.
The
Council,
the
Commission
and
Parliament
cannot
remain
idle
on
this
issue.
Europarl v8
Müssen
wir
nun
deshalb
die
Hände
in
den
Schoß
legen
und
untätig
bleiben?
Should
we,
for
that
reason,
stand
there
with
our
arms
folded
and
do
nothing?
Europarl v8
Doch
eines
dürfen
wir
unter
keinen
Umständen
tun:
untätig
bleiben.
The
one
thing
that
we
definitely
cannot
do
is
to
do
nothing.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
seit
der
Vorlage
ihrer
Mitteilung
nicht
untätig
gewesen.
The
Commission
has
not
been
idle
since
submitting
the
communication.
Europarl v8
Und
doch
hat
die
Welt
untätig
zugesehen
und
es
zugelassen.
Yet
the
world
has
stood
idly
by
and
allowed
it
to
happen.
Europarl v8
Das
heißt
aber
nicht,
dass
wir
untätig
danebenstehen
sollten.
But
that
does
not
mean
that
we
should
just
sit
idly
by.
Europarl v8
Gelingt
uns
dies
nicht,
darf
das
nicht
heißen,
untätig
zu
bleiben.
If
we
do
not,
it
is
not
an
option
to
do
nothing.
Europarl v8
Insbesondere
die
Europäische
Union
darf
meines
Erachtens
nicht
weiterhin
untätig
bleiben.
The
European
Union
in
particular
cannot,
in
my
opinion,
continue
to
do
nothing.
Europarl v8
Wir
können
nicht
untätig
bleiben
und
dieses
Problem
vertagen.
We
cannot
remain
idle
and
postpone
this
issue.
Europarl v8
Warum
ist
der
Rat
untätig
und
unfähig,
Entscheidungen
zu
treffen?
Why
is
the
Council
inactive
and
incapable
of
taking
decisions?
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
untätig
abwarten,
bis
es
soweit
ist.
We
cannot
afford
to
sit
idly
until
that
moment
arrives.
Europarl v8
Der
Vorsitz
der
Union
ist
im
Laufe
der
vergangenen
Wochen
nicht
untätig
geblieben.
The
Presidency
of
the
Union
has
not
been
inactive
over
recent
weeks.
Europarl v8
Die
Kommission
war
in
den
letzten
Jahren
nicht
untätig.
The
Commission
has
not
been
inactive
over
recent
years.
Europarl v8
Kriminelle
und
Terroristen
sind
während
der
Coronavirus-Pandemie
nicht
untätig.
Criminals
and
terrorists
are
not
sitting
back
during
the
Coronavirus
pandemic.
ELRC_3382 v1
Ich
kann
Ihnen
versichern,
in
diesem
Raum
würde
niemand
untätig
bleiben.
I
can
tell
you,
there
isn't
a
person
in
this
room
that
would
sit
idly
by.
TED2013 v1.1
Pfad
2:
Sie
machen
sich
schuldig
indem
Sie
untätig
bleiben.
Path
two,
you
become
guilty
of
the
evil
of
passive
inaction.
TED2013 v1.1