Translation of "Ungeschrieben" in English
Eine
geplante
Dissertation
über
Franz
Kafka
blieb
ungeschrieben.
A
planned
dissertation
about
Franz
Kafka
remained
unwritten.
Wikipedia v1.0
Schätze
ich,
dass
die
Zukunft
immer
noch
ungeschrieben
ist.
I
guess
the
future
is
still
unwritten.
OpenSubtitles v2018
Illustrieren
Sie
fiktionale
und
faktische
Geschichten
(geschrieben
und
ungeschrieben)
Illustrate
Fictional
and
Factual
stories
(written
and
unwritten)
ParaCrawl v7.1
Das
große
philosophische
Lebenswerk,
von
dem
er
geträumt
hatte,
blieb
ungeschrieben.
The
great
philosophical
work
of
an
entire
lifetime,
of
which
he
had
dreamed,
was
to
remain
unwritten.
ParaCrawl v7.1
Die
Zukunft
ist
wild
und
ungeschrieben
-
wenn
wir
es
denn
wollen.
The
future
remains
wild
and
unwritten
-
if
we
really
want
it
to
be.
ParaCrawl v7.1
Freilich
bleibt
das
Buch,
welches
das
Rätsel
Pearl
Harbor
löst,
auch
weiterhin
ungeschrieben.
The
book
that
solves
the
Pearl
Harbor
mystery,
however,
remains
unwritten.
ParaCrawl v7.1
Die
Annahme
liegt
nahe,
daß
die
Vorteile
einer
Trennung
zwischen
Geschäfts-
und
Investmentbanken
der
englischen
Tradition
entsprechend
ungeschrieben
der
Arbeitsteilung
zugrunde
liegen.
It
may
be
assumed
that
the
separation
of
operations,
based
on
unwritten
rules
in
accordance
with
British
tradition,
derives
from
the
advantages
to
be
gained
from
separating
commercial
from
investment
banking.
EUbookshop v2
Im
Ergebnis
jenes
„Rasiermesser
Ockhams“
zwingt
die
bisherige
Wissenschaft
zum
Einbau
in
alles,
was
nur
die
Wissenschaftler
ungeschrieben
und
im
Widerspruch
zum
„freien
Willen“
sowie
mit
den
Beweisen
der
Behauptung,
dass
es
„Gott
überhaupt
nicht
gibt“,
tun.
In
the
result,
this
"Occam
razor"
forced
the
science
to-date
to
atach
to
everything
that
scientists
do,
the
unwritten
claim
that
"God
does
NOT
exist",
which
actually
is
contradictive
to
the
merit
of
"free
will"
and
to
the
existing
evidence.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
–
oder
gerade
weil
–
er
unverzichtbar
ist,
scheint
seine
Funktion
keinen
Kommentar
zu
lohnen,
und
seine
Kulturgeschichte
ist
ungeschrieben.
Although—or
perhaps
because—it
is
indispensable,
its
function
does
not
seem
worthy
of
any
commentary,
and
its
cultural
history
remains
unwritten.
<
br
/
>
ParaCrawl v7.1
Die
Gesetze
des
Herzens
sind
ungeschrieben,
aber
in
ihm
wohnt
Gerechtigkeit,
denn
das
Herz
ist
die
Brücke
der
Welten.
Unwritten
are
the
laws
of
the
heart,
but
only
therein
does
justice
dwell,
for
the
heart
is
the
bridge
of
the
worlds.
ParaCrawl v7.1
Noch
ungeschrieben
ist
das
letzte
und
traurigste
Kapitel
ihrer
Geschichte,
an
deren
Ende
die
Deportation
der
Breisacher
Juden
steht.
The
last
and
most
tragic
chapter
of
their
history,
ending
in
the
deportation
of
the
Breisach
Jews,
remains
yet
to
be
written.
ParaCrawl v7.1
Sollte
eine
der
Klauseln
dieser
Richtlinie
für
nichtig
erklärt
werden
oder
gegen
die
Vorschriften
verstoßen,
so
gilt
sie
als
ungeschrieben,
hat
aber
nicht
die
Nichtigkeit
der
anderen
Klauseln
dieser
Richtlinie
zur
Folge.
Should
any
of
the
clauses
of
the
present
Charter
be
declared
null
or
contrary
to
the
regulation,
it
will
be
considered
unwritten
but
will
not
entail
the
nullity
of
the
other
clauses
of
this
Charter.
CCAligned v1
Sollte
eine
der
Klauseln
der
vorliegenden
Charta
für
nichtig
erklärt
werden
oder
gegen
die
Verordnung
verstoßen,
wird
sie
als
ungeschrieben
betrachtet,
führt
jedoch
nicht
zur
Nichtigkeit
der
anderen
Klauseln
dieser
Charta.
Should
any
of
the
clauses
of
the
present
Charter
be
declared
null
or
contrary
to
the
regulation,
it
will
be
considered
unwritten
but
will
not
entail
the
nullity
of
the
other
clauses
of
this
Charter.
CCAligned v1
Ob
in
schriftlicher
Form
oder
ungeschrieben,
legen
Verfassungen
normalerweise
die
Form
der
Regierung
fest
und
garantieren
dem
Volk
gewisse
Rechte.
Written
or
unwritten,
constitutions
usually
set
up
the
form
of
the
government
and
guarantee
the
people
certain
rights.
CCAligned v1
Schau
in
den
Spiegel
Meiner
Augen
und
sieh
deine
Herrlichkeit,
und
flamme
sie
hervor,
sodass
alle
die
Ausmaße
von
dir,
Ausmaße,
die
noch
ungeschrieben
sind,
sehen
können.
Look
into
the
mirror
of
My
eyes
and
see
your
magnificence,
and
blaze
it
forth
so
that
all
may
see
the
volumes
of
you
that
are
yet
unwritten.
ParaCrawl v7.1
Ich
lernte,
dass
es
wichtiger
ist,
den
ungeschrieben
Regeln
der
Studenten
zu
gehorchen,
als
den
geschrieben
Regeln
der
Schule.
I
learnt
that
it
is
more
important
to
obey
the
boys'
unwritten
rules
than
the
school's
written
ones.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
Buch,
das
dazu
dint,
Dir
die
vielen
ungeschrieben
Regeln
klarzumachen,
die
die
meisten
Menschen
intuitiv
beherrschen
und
als
selbstverständlich
ansehen.
This
is
a
book
designed
to
make
you
aware
of
the
many
unwritten
rules
which
most
people
instinctively
know
and
take
for
granted.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Liebe
während
der
Zeit
des
Rittertums
in
die
herrschenden
Klassen
eindrang,
hatte
sie
eine
Vorgeschichte,
die
weitgehend
ungeschrieben
ist.
If
love
penetrated
the
ruling
classes
during
the
age
of
chivalry,
it
had
a
pre-history,
which
is
largely
unwritten.
ParaCrawl v7.1
Hätte
er
sich
aber
hier
von
Marx
belehren
lassen,
dann
wäre
seine
ganze
Theorie
gefallen
und
sein
Buch
ungeschrieben
geblieben.
But
if
he
had
allowed
himself
to
be
taught
by
Marx
here,
then
his
whole
theory
would
have
fallen
and
his
book
would
not
have
been
written.
ParaCrawl v7.1
Im
Ergebnis
jenes
"Rasiermesser
Ockhams"
zwingt
die
bisherige
Wissenschaft
zum
Einbau
in
alles,
was
nur
die
Wissenschaftler
ungeschrieben
und
im
Widerspruch
zum
"freien
Willen"
sowie
mit
den
Beweisen
der
Behauptung,
dass
es
"Gott
überhaupt
nicht
gibt",
tun.
In
the
result,
this
"Occam
razor"
forced
the
science
to-date
to
atach
to
everything
that
scientists
do,
the
unwritten
claim
that
"God
does
NOT
exist",
which
actually
is
contradictive
to
the
merit
of
"free
will"
and
to
the
existing
evidence
.
ParaCrawl v7.1
Zur
Zeit
von
Byzanz
besaßen
die
Bewohner
von
Evritania
das
seltene
Privileg
der
Selbstverwaltung
und
Steuerbefreiung,
was
dem
nördlichen
Teil
des
Bezirks
den
Namen
„Agrafa“
(ungeschrieben)
gab,
da
seine
Bewohner
nicht
in
den
Kaiserlichen
Steuerverzeichnissen
aufgelistet
waren.
During
the
Byzantine
era,
the
people
of
Evritania
had
the
rare
privilege
of
self-government
and
tax
exemption,
which
gave
the
northern
part
of
the
district
the
name
of
"Agrafa"
(unwritten),
from
the
residents
not
being
listed
in
the
Imperial
tax
registers.
ParaCrawl v7.1