Translation of "Undenkbar" in English

Eine positive Einstellung zur Abtreibung ist für mich undenkbar.
A positive attitude to abortion is inconceivable to me.
Europarl v8

Es ist undenkbar, daß wir bis 12.00 Uhr nicht soweit kommen.
It is unthinkable that we should not get to this by 12 o'clock.
Europarl v8

Was noch vor wenigen Monaten undenkbar war, ist nun erreicht worden.
What was unthinkable even a few months ago has now been achieved.
Europarl v8

Eine Vereinbarung ohne Mitgestaltung durch die lokalen Betriebsräte ist undenkbar!
It would be unthinkable to have an agreement that local works councils had not been involved in shaping!
Europarl v8

Jede andere Einstellung ist für mich undenkbar - ich werde sie nicht hinnehmen.
Any other attitude is unthinkable to me, and I shall not tolerate it.
Europarl v8

Ich halte eine gemeinsame Asylpolitik ohne einen festen Schlüssel für völlig undenkbar.
I consider a common asylum policy to which there is no definite key for sharing the load to be completely unthinkable.
Europarl v8

Ein Mißerfolg in Kyoto ist undenkbar.
It is quite unthinkable that Kyoto should turn out to be a failure.
Europarl v8

Undenkbar, daß in einer Demokratie letztendlich keine allgemeinen Wahlen stattfinden.
It is unthinkable that universal suffrage in a democracy will not be achieved in the end.
Europarl v8

Ohne diese wenigen Griechen wäre die westliche Kultur undenkbar.
Without those Greeks, Western culture would be inconceivable.
Europarl v8

Eine Europäische Aktiengesellschaft ohne Mitbestimmung in irgendeiner Form ist undenkbar.
A European company without participation in some form is unthinkable.
Europarl v8

Hingegen ist es natürlich undenkbar, die Ansiedlung von Risiko-Chemiebetrieben gesetzlich zu verbieten.
On the other hand, it is, of course, inconceivable to prohibit by law the establishment of high-risk chemical industrial plants.
Europarl v8

Etwas anderes wäre in einer Demokratie undenkbar.
Anything else would be unthinkable in a democracy.
Europarl v8

Kriegerische Auseinandersetzungen zwischen den Völkern Europas sind undenkbar.
Warfare between the nations of Europe is unthinkable.
Europarl v8

Dass eine Großmacht das Problem im Alleingang militärisch lösen könnte, ist undenkbar.
It is inconceivable that a superpower would be able to unilaterally solve the problem by military means.
Europarl v8

Worauf es ankommt, ist, dass solche Verurteilungen künftig undenkbar sein müssen.
What is important is that in future, such sentences should be unthinkable.
Europarl v8

Ohne Solidarität ist europäisches Wachstum undenkbar.
European growth is inconceivable without solidarity.
Europarl v8

Es wäre undenkbar und kontraproduktiv, diese Art der Hilfe zu behindern.
It would be unthinkable and counterproductive to prevent this type of aid.
Europarl v8

Ja, es ist undenkbar, dass unqualifizierte Menschen in unseren Häfen arbeiten.
Yes, it is inconceivable that unqualified personnel should work in our ports.
Europarl v8

Eine einheitliche Anwendung eines solchen Prinzips ist natürlich undenkbar.
Consistent application of such a principle is, of course, unthinkable.
Europarl v8

Ohne Indien zum Beispiel ist für mich die ASEM undenkbar.
For example, I see the ASEM as unthinkable without India.
Europarl v8

In rechtsstaatlichem Rahmen ist es auch undenkbar, dass es keine Berufungsmöglichkeit gibt.
Also inconceivable in the context of the rule of law is the fact that there is no possibility of appeal.
Europarl v8

Ein Rechtsstaat ohne unabhängige Justiz ist undenkbar.
A constitutional state is unthinkable without an independent judicial system.
Europarl v8

Es macht das Versagen unsichtbar, undenkbar und unvermeidbar.
It makes failure invisible, inconceivable and inevitable.
TED2013 v1.1

Vor 50 oder gar 30 Jahren war das noch völlig undenkbar.
That was completely unthinkable 50 or even 30 years ago.
TED2020 v1

Die Feierlichkeiten in den zwei Wochen der Ferienzeit nicht zu zelebrieren ist undenkbar.
Not celebrating the two weeks of holidays in some way or another is unthinkable.
GlobalVoices v2018q4