Translation of "Und im anschluss daran" in English

Und im Anschluss daran werde ich dir alles erzählen.
And then after that, i will tell you everything.
OpenSubtitles v2018

Und im Anschluss daran wird es diese kleinen Probleme nicht mehr geben.
And then we can work out life's little problems when it's over.
OpenSubtitles v2018

Und im Anschluss daran nehmen Sie ihn mit.
And when you're done... you take him with you.
OpenSubtitles v2018

Diese ergriff er und veröffentlichte im Anschluss daran mehrere Singles.
She sang in various groups, then performed solo.
WikiMatrix v1

Die gebeizten Kunststoffteile werden gespült und im Anschluss daran aktiviert.
The etched plastics parts are rinsed and then activated.
EuroPat v2

Diese Informationen können auf elektronischem Wege übermittelt und gegebenenfalls im Anschluss daran schriftlich bestätigt werden.
This information may be in computerised form which shall where necessary be confirmed in writing immediately afterwards.
DGT v2019

Dann wurde er krank, und im Anschluss daran wurde gegen ihn ein Disziplinarverfahren eingeleitet.
Subsequently he went on sick leave and following that he became subject to disciplinary proceedings.
Europarl v8

Ulipristalacetat kann in die entsprechenden mono-N-demethylierten und im Anschluss daran in die di-N-demethylierten Metaboliten umgewandelt werden.
Ulipristal acetate is readily converted to its mono-N-demethylated and subsequently to its di-N-demethylated metabolites.
ELRC_2682 v1

Anfang 2003 werden diese Empfehlungen in nationalen Workshops erörtert und im Anschluss daran die Abschlussberichte vorgelegt.
Early in 2003 these recommendations will be discussed in national workshops, which will lead to the final reports.
TildeMODEL v2018

Zum 15. März 2015 und im Anschluss daran alle zwei Jahre übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission:
By 15 March 2015, and every two years thereafter, Member States shall provide the Commission with the following:
DGT v2019

Im Septem­ber findet ein Abschlusstreffen statt und im Anschluss daran wird der Kommission ein Abschlussbericht vorgelegt.
Afinal meeting will take place in September, following which a final re­port shall be presented to the Commis­sion.
EUbookshop v2

Sie sollte also nur bis 2011 und im Anschluss daran jeweils fünf Jahre laufen.
It will then be down to the heads of state and government of the 25 Member States, who will be meeting on 16 and 17 June, to make their views known.
EUbookshop v2

Direkt hinter den parkenden Autos befindet sich das Bürogebäude und im Anschluss daran beginnt der Fertigungsbetrieb.
Directly behind the parked cars you find the offices and adjacent to these begins the production plant.
CCAligned v1

Dabei wurde auf die Umwelteigenschaften von Granulat eingegangen und im Anschluss daran hielt Dr.-Ing.
It focussed on the environmental performance of pellets and was followed by Dr.-Ing.
ParaCrawl v7.1

Alle Übersetzungen werden grundsätzlich von professionellen Muttersprachlern bearbeitet und im Anschluss daran sorgfältig lektoriert.
As a rule, all translations are completed by professional native speakers and then proofread with care.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Ernte vollzogen ist werden die Korallenskelette sorgfältig gereinigt und im Anschluss daran getrocknet.
When the harvest is complete, the coral skeletons are carefully cleaned and then dried.
ParaCrawl v7.1

Die Filme wurden Anfang Mai in Berlin uraufgeführt und werden im Anschluss daran deutschlandweit gezeigt.
Following the May premiere in Berlin, the festival films are shown in public viewings throughout Germany.
ParaCrawl v7.1

In Gehäuse 13 befindet sich die Druckaufbauzone und im Anschluss daran eine Düsenplatte mit 6 Löchern.
In barrel section 13 there is the pressurizing zone and, following that, a die plate with 6 holes.
EuroPat v2

In Gehäuse 16 befindet sich die Druckaufbauzone und im Anschluss daran eine Düsenplatte mit 4 Löchern.
In barrel section 16 there is the pressure rising zone and, following that, a die plate with 4 holes.
EuroPat v2

Wir analysieren diese Information nach Trends und zu statistischen Zwecken und löschen sie im Anschluss daran.
We analyze this data for trends and statistics, and then we discard it.
CCAligned v1

Daraufhin wird die Vakuumkammer evakuiert und im Anschluss daran erfolgt die Behandlung mit Fluorgas.
Then the vacuum chamber is evacuated and, following this, the treatment with fluorine gas takes place.
EuroPat v2

Nach dem Wärmebehandlungsprozess werden die Flaschen sandgestrahlt und im Anschluss daran auf die geforderte Härte getestet.
Following the heat treatment process, the cylinders are shot blasted and then tested for the correct hardness.
ParaCrawl v7.1

Hans Hanses ist ausgebildeter Maschinenbauingenieur und hat im Anschluss daran Organisation, Führung und Betriebswirtschaftslehre studiert.
Hans had a background in mechanical engineering before he studied organization, management and economics.
ParaCrawl v7.1

Somit können sie von den menschlichen Schleimhäuten optimaler aufgenommen und im Anschluss daran verarbeitet werden.
Thus, they can be better absorbed by the human mucous membranes and subsequently processed.
ParaCrawl v7.1

Danach werden die Trauben gepresst, fermentiert und erst im Anschluss daran zu einer Cuvée vereint.
Afterwards, the grapes are pressed, fermented and then combined into a cuvée.
ParaCrawl v7.1

Dieses Paket sollte die Vorschriften und Richtlinien beinhalten, die hier und jetzt im Parlament Gegenstand der Aussprache sind und in den kommenden paar Tagen in dem relevanten Ausschuss und im Anschluss daran in der relevanten Plenarsitzung ebenfalls Gegenstand der Aussprache sein werden.
This package should involve the regulations and directives that are being debated here and now in Parliament, and are going to be debated in the relevant committee in the next few days and then in the relevant plenary sitting.
Europarl v8

Der RaPS-Ausschuss wird in regelmäßigen Abständen über alle eingegangenen Meldungen und die im Anschluss daran getroffenen Maßnahmen unterrichtet.
The GPSD Committee will be periodically informed of all the notifications received and of the follow-up.
DGT v2019