Translation of "Unausgewogen" in English

Ich bin nicht der Meinung, daß der Bericht Colajanni unausgewogen ist.
I think that the Colajanni report is not an unbalanced report.
Europarl v8

Für uns ist dieses Paket unzureichend und unausgewogen.
To us, this package is not sufficient and it is not balanced.
Europarl v8

Die Aufnahme von Vertriebenen in der Europäischen Union ist bis jetzt unausgewogen.
The admission of displaced persons into the European Union has so far been uneven.
Europarl v8

Zweitens halte ich die Asyl- und Einwanderungspolitik nach wie vor für unausgewogen.
Secondly, the policy on asylum and migration appears to me to still be lacking in balance.
Europarl v8

Das von uns Erreichte ist jedoch unausgewogen.
Yet our achievements are uneven.
Europarl v8

Niemand bestreitet die Bedeutung des Umweltschutzes, aber dieses Gesetzesprojekt ist unausgewogen.
No-one disputes the importance of protecting the environment but this legislation is unbalanced.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass dieser Bericht absolut unausgewogen ist.
I stress that this report is completely unbalanced.
Europarl v8

Sharon bezeichnete sie als "unausgewogen" .
Mr Sharon characterised it as 'unbalanced' .
Europarl v8

Dennoch ignoriert das Dokument den Straßenverkehrssektor hartnäckig und ist damit völlig unausgewogen.
Yet this paper steadfastly ignores the road sector and is thus completely unbalanced.
Europarl v8

Deshalb ist er aus meiner Sicht unausgewogen.
I therefore feel it is an unbalanced report.
Europarl v8

Die bisherigen Redebeiträge erscheinen mir ein wenig unausgewogen.
The interventions I have heard so far strike me as somewhat lacking in balance.
Europarl v8

Dies ist zu unausgewogen und wird niemals das Verständnis der Wähler finden.
That is too uneven, and will never have the understanding of the electorate.
Europarl v8

Die Rechtsprechung in Pakistan ist sehr unausgewogen.
The rule of law is extremely uneven in Pakistan.
Europarl v8

Somit ist bereits der Aufbau dieser Versammlung unausgewogen.
The very structure of this Assembly is therefore unbalanced.
Europarl v8

Sodann ist das die Haushaltsmittel betreffende Kapitel des Berichts unausgewogen.
Next the share of the budget taken by the report is unbalanced.
Europarl v8

Aber auch innerhalb der Mitgliedstaaten ist die Verteilung sehr unausgewogen.
The distribution within Member States is also very uneven.
TildeMODEL v2018

Artikel 144 Absatz 2 (zu unausgewogen);
Article 144(2) (is too unbalanced);
TildeMODEL v2018

Die geografische Verteilung der Grenzpendler im untersuchten Gebiet ist sehr unausgewogen.
The geographical distribution of cross-border commuters in the area studied is very uneven.
TildeMODEL v2018

Herr PRICOLO bezeichnet den Stellungnahmeentwurf als unausgewogen.
Mr Pricolo thought the draft opinion was uneven.
TildeMODEL v2018

Dies hatte zur Folge, dass die Inanspruchnahme eine Zeit lang unausgewogen war.
This resulted in an unevenly balanced absorption for some time.
TildeMODEL v2018

Mein erster Eindruck ist jedoch, dass sie unausgewogen sind.
However my initial impression is that they are unbalanced.
TildeMODEL v2018

Auf 30% der Flächen ist der Nährzustand unzulänglich oder unausgewogen;
In 30% of the plots the nutrient status is insufficient or unbalanced and
TildeMODEL v2018

Die Entwicklungen in den Mitgliedstaaten verlaufen indes sehr unausgewogen.
Developments across Member States are nevertheless set to remain uneven.
TildeMODEL v2018