Translation of "Tatsächlichen umstände" in English

Zudem haben sich die tatsächlichen Umstände seit 2003 nicht geändert.
In assessing the duration of such a derogation from Chapter VIII, the following two considerations are relevant:
DGT v2019

Diese tatsächlichen Umstände festzustellen, ist Sache des innerstaatlichen Gerichts.
It is for the national court to make these findings of fact.
EUbookshop v2

Welches waren nun die tatsächlichen Umstände Seines Kommens?
What were the actual circumstances of His coming?
ParaCrawl v7.1

Dies wird noch verschlimmert durch die tatsächlichen Umstände, durch die tatsächliche Leistungsfähigkeit der europäischen Universitäten.
This is being exacerbated by actual circumstances, by the actual performance of European universities.
Europarl v8

Bei der Prognose sind alle objektiven rechtlichen wie tatsächlichen Umstände des Einzelfalles zu berücksichtigen.
All the objective legal and actual circumstances relating to a particular case are to be taken account of in the assessment.
EUbookshop v2

Eine Geschäftspraxis gilt als irreführend, wenn sie im konkreten Fall unter Berücksichtigung aller tatsächlichen Umstände und der Beschränkungen des Kommunikationsmediums wesentliche Informationen vorenthält, die der durchschnittliche Verbraucher je nach den Umständen benötigt, um eine informierte geschäftliche Entscheidung zu treffen, und die somit einen Durchschnittsverbraucher zu einer geschäftlichen Entscheidung veranlasst oder zu veranlassen geeignet ist, die er sonst nicht getroffen hätte.
A commercial practice shall be regarded as misleading if, in its factual context, taking account of all its features and circumstances and the limitations of the communication medium, it omits material information that the average consumer needs, according to the context, to take an informed transactional decision and thereby causes or is likely to cause the average consumer to take a transactional decision that he would not have taken otherwise.
DGT v2019

Eine Geschäftspraxis gilt als aggressiv, wenn sie im konkreten Fall unter Berücksichtigung aller tatsächlichen Umstände die Entscheidungs- oder Verhaltensfreiheit des Durchschnittsverbrauchers in Bezug auf das Produkt durch Belästigung, Nötigung, einschließlich der Anwendung körperlicher Gewalt, oder durch unzulässige Beeinflussung tatsächlich oder voraussichtlich erheblich beeinträchtigt und dieser dadurch tatsächlich oder voraussichtlich dazu veranlasst wird, eine geschäftliche Entscheidung zu treffen, die er andernfalls nicht getroffen hätte.
A commercial practice shall be regarded as aggressive if, in its factual context, taking account of all its features and circumstances, by harassment, coercion, including the use of physical force, or undue influence, it significantly impairs or is likely to significantly impair the average consumer's freedom of choice or conduct with regard to the product and thereby causes him or is likely to cause him to take a transactional decision that he would not have taken otherwise.
DGT v2019

Die Tatsache, dass die Beihilfe vor Auslaufen des EGKS-Vertrags gewährt wurde, sei unerheblich, da sich nach ständiger Rechtsprechung die Entscheidungen der Kommission über die Vereinbarkeit von Beihilfen auf die rechtlichen und tatsächlichen Umstände stützen müssen, die zum Zeitpunkt der Entscheidung und nicht zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung gegeben sind.
The fact that the aid was granted before the expiry of the ECSC Treaty was of no consequence since according to settled case-law, Commission decisions on compatibility of aid had to be based on the elements of fact and law existing at the moment when the decision was adopted and not at the moment when the aid was granted.
DGT v2019

Eine Geschäftspraxis gilt ferner als irreführend, wenn sie im konkreten Fall unter Berücksichtigung aller tatsächlichen Umstände einen Durchschnittsverbraucher zu einer geschäftlichen Entscheidung veranlasst oder zu veranlassen geeignet ist, die er ansonsten nicht getroffen hätte, und Folgendes beinhaltet:
A commercial practice shall also be regarded as misleading if, in its factual context, taking account of all its features and circumstances, it causes or is likely to cause the average consumer to take a transactional decision that he would not have taken otherwise, and it involves:
DGT v2019

Ich finde es wichtig, dass wir den Versicherungsschutz für grenzüberschreitende Verkehrsunfälle regeln und so gewährleisten konnten, dass Gerichte bei der Zuerkennung der Entschädigungshöhe die tatsächlichen Umstände der Opfer berücksichtigen.
I consider it important that we were able to make insurance cover cases of cross-border traffic accidents, and to ensure that the court would take into account the actual circumstances of victims with regard to the payment of damages.
Europarl v8

Der Rat verfügt über keine Informationen zum 'Schwarzen Gefängnis' von El Aaioun, und er hat auch nicht genügend Angaben über die tatsächlichen Umstände der Verhaftung und Verurteilung von gefangenen Saharawis, um daraus Schlussfolgerungen zu ziehen.
The Council has no information on the question of the 'black prison' of El Aaiun, nor does it have enough information to reach a conclusion about the real circumstances surrounding the arrest and conviction of Saharawi prisoners.
Europarl v8

Die Kommission hat diese Initiative grundsätzlich unterstützt, sie hat jedoch darauf hinwiesen, dass eine sorgfältigere Untersuchung der rechtlichen oder tatsächlichen Umstände und mehr Informationen über die Situation in den Mitgliedstaaten notwendig sind.
The Commission was largely supportive of this initiative, while recognising, however, that more in-depth legal and factual examination and knowledge of the situation in the Member States was necessary.
Europarl v8

Obwohl die tatsächlichen Umstände, unter denen dieses abscheuliche Umweltverbrechen begangen wurde, noch nicht geklärt sind, besteht nun eine noch dringendere Notwendigkeit, das Verbot des Exports gefährlicher Abfälle nach Afrika strikt einzuhalten.
Although the actual circumstances under which this repulsive environmental crime was committed have not yet been clarified, there is now an even more urgent need for the strict application of the ban on exports of dangerous waste to Africa.
Europarl v8

Um Klarheit darüber zu erlangen, ob eine im Gebiet einer Vertragspartei vorgenommene Investition unmittelbar oder mittelbar von einem Investor einer anderen Vertragspartei kontrolliert wird, bedeutet Kontrolle einer Investition die faktische Kontrolle, die nach Prüfung der tatsächlichen Umstände in jeder Situation festgestellt wird.
For greater clarity as to whether an investment made in the area of one Contracting Party is controlled, directly or indirectly, by an investor of any other Contracting Party, control of an investment means control in fact, determined after an examination of the actual circumstances in each situation.
JRC-Acquis v3.0

Dieses Gremium bewertet die Risiken von Substanzen wie 2,4-D unter Berücksichtigung der tatsächlichen Umstände wie der Menge im Boden und der Wassernähe, dem Kontakt mit Tieren, die sich über behandelte Felder bewegen und der Wahrscheinlichkeit des direkten Kontaktes mit Menschen.
This body evaluates the risks of substances like 2,4-D, considering real-world variables such as the amounts in soil and nearby water, exposure to animals passing through treated fields, and the potential for direct human contact.
News-Commentary v14

Als irreführend gilt eine Geschäftspraxis, bei der im konkreten Fall unter Würdigung aller tatsächlichen Umstände wesentliche Informationen vorenthalten werden, die der durchschnittliche Verbraucher je nach den Umständen benötigt, um eine informierte Geschäftsentscheidung treffen zu können, so dass sie einen Durchschnittsverbraucher zu einer geschäftlichen Entscheidung veranlasst oder zu veranlassen geeignet ist, die er sonst nicht getroffen hätte.
A commercial practice shall be regarded as misleading which, in its factual context, taking account of all its features and circumstances, omits material information that the average consumer needs, according to the context, to take an informed transactional decision and thereby causes or is likely to cause the average consumer to take a transactional decision that he would not have taken otherwise.
TildeMODEL v2018

Artikel 7 Absatz 1 der Richtlinie legt fest, dass eine Geschäftspraxis als irreführend gilt, wenn sie im konkreten Fall unter Berücksichtigung aller tatsächlichen Umstände und der Beschränkungen des Kommunikationsmediums wesentliche Informationen vorenthält, die der durchschnittliche Verbraucher je nach den Umständen benötigt, um eine informierte geschäftliche Entscheidung zu treffen, und die somit einen Durchschnittsverbraucher zu einer geschäftlichen Entscheidung veranlasst oder zu veranlassen geeignet ist, die er sonst nicht getroffen hätte.
Article 7(1) of the Directive stipulates that a commercial practice shall be regarded as misleading if, in its factual context, taking account of all its features and circumstances and the limitations of the communication medium, it omits material information that the average consumer needs, according to the context, to take an informed transactional decision and thereby causes or is likely to cause the average consumer to take a transactional decision that he would not have taken otherwise.
TildeMODEL v2018

Bei der Beurteilung, ob ein entsandter Arbeitnehmer seine Tätigkeit vorübergehend in einem anderen Mitgliedstaat als dem ausübt, in dem er normalerweise arbeitet, sind sämtliche für die entsprechende Arbeit charakteristischen tatsächlichen Umstände sowie die Situation des Arbeitnehmers zu prüfen.
In order to assess whether a posted worker temporarily carries out his or her work in a Member State other than the one in which he or she normally works, all factual elements characterising such work and the situation of the worker shall be examined.
TildeMODEL v2018

Bei der Durchführung, Anwendung und Durchsetzung der Richtlinie 96/71/EG führen die zuständigen Behörden eine Gesamtbeurteilung aller tatsächlichen Umstände durch, die als notwendig erachtet werden, einschließlich insbesondere derjenigen, die in den Absätzen 2 und 3 dieses Artikels genannt sind.
For the purpose of implementing, applying and enforcing Directive 96/71/EC the competent authorities shall make an overall assessment of all factual elements that are deemed to be necessary, including, in particular, those set out in paragraphs 2 and 3 of this Article.
TildeMODEL v2018

Außerdem unterscheiden sich die tatsächlichen Umstände von denen des vorliegenden Falls und zudem enthält der genannte Beschluss keine Stellungnahme, die die Behauptung des Antragstellers untermauern würde.
Second, the factual circumstances in that are different from the present case and moreover the referred decision does not contain any statement which would support the applicant's claim.
DGT v2019

Auf Anfrage des Datenschutzbeauftragten verschafft die Kommission diesem Zugang zu den erfassten Angaben und sonstigen Unterlagen, die die zugrunde liegenden tatsächlichen und rechtlichen Umstände enthalten.
Upon request, the Data Protection Officer shall be provided with access to the record and any documents containing underlying factual and legal elements.
DGT v2019