Translation of "Sämtliche maßnahmen" in English

Mit Blick auf die Effizienz müssen sämtliche Maßnahmen zwei Besorgnisse berücksichtigen.
To be effective, these measures must deal with two concerns.
Europarl v8

Sämtliche Maßnahmen auf justitiellem Gebiet müssen dem Europäischen Parlament vorgelegt werden.
All proposed measures in the justice field must be brought before the European Parliament.
Europarl v8

Folglich beruhen sämtliche Maßnahmen rein auf Schätzungen.
As a result, all the measures that are taken are based on estimates.
Europarl v8

Sämtliche Maßnahmen oder Pläne müssen von der lokalen Ebene ausgehen.
Any action and any plans have to start at local level.
Europarl v8

Die Europäische Kommission war stets über sämtliche Maßnahmen informiert.
The European Commission was informed at all times.
Europarl v8

Ich unterstütze sämtliche Maßnahmen, die der Unterbindung dieses skandalösen Handels dienen.
I would support any moves to stamp out this disgraceful trade.
Europarl v8

Sämtliche Maßnahmen, die die Staatsreform berührt hätten, wurden ersatzlos gestrichen.
All measures touching on reform of the state were removed.
News-Commentary v14

Ferner wird geprüft, ob sämtliche Ziele und Maßnahmen weiterhin relevant sind.
It shall also address the continued relevance of all objectives and actions.
TildeMODEL v2018

Sämtliche Maßnahmen sollten auch auf eine Förderung der Gleichstellung der Geschlechter abzielen.
All measures should also aim at promoting gender equality.
DGT v2019

Im Falle von Péti Nitrogénmüvek waren sämtliche geprüften Maßnahmen staatliche Beihilfen.
As regards Péti Nitrogénmüvek, all the measures under examination constituted State aid.
DGT v2019

Ebenso wird geprüft, ob sämtliche Ziele und Maßnahmen weiterhin relevant sind.
It will also address the continued relevance of all objectives and actions.
TildeMODEL v2018

Sämtliche Maßnahmen wurden im Anschluss an Konsultationen mit Beteiligten und Wissenschaftlern getroffen.
All the measures have been taken after consultation with stakeholders and scientists.
TildeMODEL v2018

In diesem Bericht werden sämtliche Maßnahmen zur Anwendung der NUTS-Verordnung erfasst.
This report covers all of the actions undertaken in implementation of the NUTS Regulation.
TildeMODEL v2018

Option 2: Sämtliche derzeitigen finanziellen Maßnahmen werden beendet.
Option 2 would discontinue all current financial interventions.
TildeMODEL v2018

Somit würden sämtliche relevanten Maßnahmen in einem systematischen und umfassenden Ansatz gebündelt.
This would thus bring together all relevant measures in a systematic and comprehensive manner.
TildeMODEL v2018

Sämtliche kommunikationsbezogenen Maßnahmen würden mit der Gruppe Kommunikation des EWSA abgestimmt.
All communication-related activities would be coordinated with the EESC Communication Group.
TildeMODEL v2018

Sämtliche derartigen Maßnahmen werden seither aus dem Instrument für Heranführungshilfe finanziert.
All such measures since that time have been financed from IPA.
TildeMODEL v2018

Sämtliche dieser Maßnahmen werden seither aus dem Instrument für Heranführungshilfe finanziert.
All such measures since that time have been financed from IPA.
TildeMODEL v2018

Sämtliche Maßnahmen werden unter der weitläufig anerkannten Bezeichnung Marie-Curie laufen.
The widely-recognised Marie Curie name will apply to all the actions concerned.
TildeMODEL v2018

János WELTNER begrüßt sämtliche mobilitätsfördernden Maßnahmen und unterstreicht die Notwendigkeit eines europäischen Akkreditierungszentrums.
Mr Weltner welcomed any measure facilitating mobility and stressed the need to create a European accreditation centre.
TildeMODEL v2018

Sämtliche Maßnahmen müssen daher von Anfang an mit dem Gemeinschaftsrecht überein stimmen.
The aim of the Directive is to reduce airaaft noise whilst at the same time 'taking into account environmental factors, technical feasibility and economic consequences' (preamble).
EUbookshop v2

Der Vertrag verbietet sämtliche diskriminierende Maßnahmen und Verhaltensweisen.
The Treaty places a general ban on discriminatory measures and unfair treatment.
EUbookshop v2

Sämtliche Maßnahmen müssen sich in ein globales Entwicklungskonzept einfügen.
The Commission also wishes to strengthen the economic integration of agriculture by improving farm support services.
EUbookshop v2

Der VA entscheidet über sämtliche Maßnahmen und deren Beginn.
The MC is responsible for all decisions about activities and initiation of them.
EUbookshop v2

Erkrankungsdauer insgesamt 4 Monate, sämtliche Maßnahmen waren erfolglos.
The disorder lasted a total of 4 months, and all treatments were unsuccessful.
EuroPat v2

Damit erübrigen sich sämtliche baulichen Maßnahmen an einem Hallenboden.
All structural measures in a hall floor are therewith dispensed with.
EuroPat v2