Translation of "Stützt auf" in English
Sie
stützt
sich
auch
auf
die
massenhafte
Ausstellung
russischer
Pässe
in
diesen
Gebieten.
It
is
also
based
on
the
mass
issuing
of
Russian
passports
in
these
regions.
Europarl v8
Die
Umstrukturierung
erfolgt
unter
umfassender
Transparenz
und
stützt
sich
auf
solide
marktwirtschaftliche
Grundsätze.
The
implementation
of
the
restructuring
shall
take
place
under
conditions
of
full
transparency
and
on
the
basis
of
sound
market
economy
principles.
DGT v2019
Dieses
System
stützt
sich
gegebenenfalls
auf
bestehende
Mechanismen.
This
system
shall
be
based
on
existing
mechanisms
where
appropriate.
DGT v2019
Der
europäische
elektronische
Mautdienst
stützt
sich
auf
die
im
Anhang
aufgeführten
Merkmale.
The
European
electronic
toll
service
shall
be
based
on
the
items
listed
in
the
Annex
to
this
Directive.
DGT v2019
Die
angemeldete
Beihilfe
stützt
sich
auf
die
Bestimmungen
folgender
Rechtsakte:
The
notified
aid
is
based
on
the
following
legal
provisions:
DGT v2019
Dieses
Abkommen
stützt
sich
auf
eine
schrittweise
Marktöffnung
und
Regulierungszusammenarbeit
und
-konvergenz.
This
agreement
is
based
on
a
combination
of
gradual
market
opening
and
regulatory
cooperation
and
convergence.
Europarl v8
Sie
stützt
sich
auf
die
Sammlung
der
einschlägigen
case
law
des
Europäischen
Gerichtshofs.
It
is
based
on
a
compilation
of
the
relevant
case
law
of
the
Court
of
Justice
in
this
field.
Europarl v8
Sie
stützt
sich
deshalb
auf
Artikel
175
Absatz
1
des
Vertrags
als
Rechtsgrundlage.
The
legal
basis
is
therefore
Article
175(1)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Dieser
Bericht
stützt
sich
auf
ein
Gutachten
unabhängiger
Buchprüfer.
This
report
shall
be
based
on
analysis
carried
out
by
independent
accounting
experts.
DGT v2019
Der
vorliegende
Vorschlag
stützt
sich
auf
die
Artikel
57
und
66
EU-Vertrag.
This
particular
proposal
is
based
on
Articles
57
and
66
of
the
Treaty.
Europarl v8
Das
EIS
stützt
sich
auf
das
Schengener
Informationssystem.
On
the
other
hand,
the
Schengen
Information
System
is
the
model
on
which
the
EIS
is
copied.
Europarl v8
Die
Maßnahme
stützt
sich
auf
Artikel
K.3
VEU.
The
action
is
based
on
Article
K.3
of
the
Treaty
on
European
Union.
Europarl v8
Der
Euro
stützt
sich
auf
starke,
organisierte
und
kontrollierte
Volkswirtschaften.
The
euro
is
based
on
powerful,
organised
and
controlled
economies.
Europarl v8
Die
Strategie
stützt
sich
auf
die
Bewertung
der
Projektanforderungen.
The
strategy
shall
be
based
on
an
assessment
of
project
requirements.
DGT v2019
Die
AEIF
stützt
sich
dabei
auf
die
zum
1.
Februar
2004
verfügbaren
Messdaten.
The
AEIF
shall
take
results
of
measurement
campaign
as
available
by
1
February
2004
into
account.
DGT v2019
Der
Plan
zur
Gefahrenabwehr
im
Hafen
stützt
sich
auf
folgende
allgemeine
Aspekte:
The
port
security
plan
will
be
based
on
the
following
general
aspects:
DGT v2019
Diese
Feststellung
stützt
sich
insbesondere
auf
die
folgenden
Untersuchungsergebnisse:
In
reaching
this
determination,
the
following
findings
in
particular
were
taken
into
account:
DGT v2019
Sie
stützt
sich
auf
einige
wesentliche
Gedanken,
die
im
Bericht
dargelegt
werden.
The
opinion
is
based
on
some
crucial
ideas
that
are
developed
in
the
report.
Europarl v8
Die
Politik
der
Europäischen
Union
stützt
sich
auf
die
Achtung
der
Grundrechte.
The
European
Union
is
basing
its
policy
on
respect
for
fundamental
rights.
Europarl v8
Insbesondere
die
Agrar-
und
Regionalpolitik
stützt
sich
beispielsweise
auf
das
Vorhandensein
von
Raumdaten.
Agricultural
and
regional
policy,
for
example,
rely
in
particular
on
the
existence
of
spatial
information.
Europarl v8
Das
Bürgerschaftsprogramm
stützt
sich
ebenfalls
auf
Artikel
151
des
Vertrages.
The
citizenship
programme
is
also
based
on
the
cultural
Article
151
of
the
Treaty.
Europarl v8
Dieser
Plan
stützt
sich
auf
die
freiwillige
Beteiligung
der
Arbeitnehmer.
This
plan
is
based
on
the
voluntary
participation
of
the
employees.
Europarl v8
Natürlich
stützt
sie
sich
auf
einen
Kompromiss.
Of
course
it
is
made
up
of
compromises.
Europarl v8
Der
Bericht
stützt
sich
auf
einen
Fragebogen
mit
140
Fragen
in
sechs
Kategorien:
The
report
is
based
on
a
questionnaire
of
140
questions,
organized
across
6
categories,
34
indicators,
and
85
subindicators.
ELRC_2922 v1
Der
Einkaufsmanagerindex
stützt
seine
Zahlen
auf
repräsentative
Befragungen
von
3.000
europäischen
Industrieunternehmen.
The
PMI
figures
are
based
on
representative
surveys
of
3,000
European
industrial
companies.
WMT-News v2019
Die
Entscheidungsfindung
stützt
sich
auf
Analysen
und
Argumente
sowie
einen
offenen
Meinungsaustausch
.
Decision-making
shall
focus
on
analysis
and
arguments
as
well
as
on
expressing
views
in
their
variety
.
ECB v1