Translation of "Stellen sie" in English

Sie sollten sich selbst die Frage stellen, warum sie einen Konsolidierungsbedarf sehen.
They should ask themselves why they need consolidation.
Europarl v8

Sie stellen ein Verbrechen dar und sollten als solches behandelt werden.
It is a crime and should be treated as such.
Europarl v8

Sie stellen eine Minderheit dar, der sämtliche Rechte zustehen.
They are a minority who are entitled to full rights.
Europarl v8

Sie stellen doch hier eine Behauptung auf, die Sie nicht beweisen können?
You are making an assumption that you cannot substantiate are you not?
Europarl v8

Wie stellen Sie sich die demokratische Debatte über dieses Thema vor?
How do you envisage democratic debate on this issue?
Europarl v8

Sie stellen, ich bin sicher, die Mehrheit des algerischen Volkes dar.
I am sure that they represent the majority of the Algerian people.
Europarl v8

Das wäre eine Frage, die ich ganz gerne an Sie stellen möchte.
That was one question I was very anxious to ask you.
Europarl v8

Sie stellen diesen Antrag im Rahmen von Artikels 37 der Geschäftsordnung.
That is a request under Rule 37.
Europarl v8

Sie stellen sich zu Recht zahlreiche Fragen.
They rightly raise a number of questions.
Europarl v8

Herr Kommissionspräsident, Sie stellen uns vor eine Gewissensentscheidung.
Mr Santer, you put us in a dilemma.
Europarl v8

Sie stellen ihren Kern dar und umfassen weitaus mehr als nur den acquis .
They lie at its very heart and consist of much more than the acquis communautaire .
Europarl v8

Stellen Sie sich vor, wir selbst brauchten das nicht zu tun.
Imagine if we did not need to meet these requirements ourselves.
Europarl v8

Alle Anwesenden können sich dieser Herausforderung stellen und sie in die Tat umsetzen.
All of those here can rise to this challenge and put them into practice.
Europarl v8

Damit stellen sie 90 % der weltweiten Entwicklungshilfe aus öffentlichen Geldern.
This means that they make up 90% of the publicly funded development aid in the world.
Europarl v8

Zudem stellen sie eine Diskriminierung aufgrund der Nationalität dar.
Not only that, but they imply a discrimination based on nationality.
Europarl v8

Wir reden und stellen Fragen, und Sie ignorieren uns!
We speak and put questions and you treat us as if we did not exist!
Europarl v8

Die Daten kann man nun in Frage stellen, man kann sie kommentieren.
The data may be disputed, or observations may be made on them.
Europarl v8

Sie stellen der Europäischen Union ein Armutszeugnis aus.
They show up the shortcomings of the European Union.
Europarl v8

Sie stellen ein Potential dar, auf das zurückgegriffen werden sollte.
They represent a potential which we should take advantage of.
Europarl v8

Stellen Sie sich dann vor, Sie sollen nur den Claqueur spielen.
Imagine then that your role is purely to applaud.
Europarl v8

Stellen Sie sich vor, was wir gemeinsam unternehmen könnten.
Imagine what we could do together.
Europarl v8

Vergegenwärtigen Sie sich das und stellen Sie sich bitte darauf ein!
Realise this and, I urge you to be prepared for it.
Europarl v8

Stattdessen stellen sie eine Hürde für den Binnenmarkt dar.
Instead they represent a barrier to the internal market.
Europarl v8

Frau Le Pen, Sie stellen eine hypothetische Frage.
Mrs Le Pen, you are asking a hypothetical question.
Europarl v8

Wie stellen Sie sich Ihre Zusammenarbeit mit dem ersten Generalsekretär der Mittelmeerunion vor?
How do you envisage your collaboration with the Union for the Mediterranean's first ever Secretary General?
Europarl v8

Europa muss sich den Hausaufgaben stellen und sie machen.
Europe must set itself some homework and make sure that it is completed.
Europarl v8

Wieso stellen Sie keine Anfragen an die Kommission?
Why do you not ask the Commission questions?
Europarl v8

Sie stellen Bedingungen für die Gewährung von Hilfe durch die Europäische Union.
They provide for conditions linked to the granting of Union assistance.
Europarl v8

Nun gut, dann stellen Sie das bitte in der heutigen Aussprache klar.
OK then, make that very clear here today in the debate.
Europarl v8