Translation of "Stattfinden über" in English

Morgen früh wird die Debatte stattfinden über die Berufung der neuen Kommission.
There is no point in deregulating and falling back below the social standards which our parents fought to achieve.
EUbookshop v2

Wir informieren Sie über kulturelle Veranstaltungen, die das ganze Jahr über stattfinden.
We will tell you about cultural activities that take place throughout the year.
ParaCrawl v7.1

Beim Sonnenuntergang wird ein spektakuläres Feuerwerk stattfinden über dem Bass See.
At sundown there will be a spectacular fireworks display over Bass Lake.
ParaCrawl v7.1

Feste und Veranstaltungen das ganze Jahr über stattfinden:
Festivals and events are held throughout the year:
ParaCrawl v7.1

Der Rekrutencontest wird den gesamten Mai über stattfinden.
The recruiting competition will take place during the whole month of May.
ParaCrawl v7.1

Die Slot erfolgt oberhalb der Stadt, wo der Karneval ist über stattfinden.
The Slot takes place above the city where the carnival is about to take place.
ParaCrawl v7.1

Die Regierungskonferenz, die 2004 stattfinden wird, soll über die notwendigen Änderungen am Vertrag beraten.
This will be called in 2004 and it will decide on the changes needed in the Treaties
TildeMODEL v2018

Gelegentlich gibt es intensive 6 Wochen Kurse, aber die meisten natürlich stattfinden über 4 Monate.
There are occasional intensive 6 week courses, but most course take place over 4 months.
ParaCrawl v7.1

Dies ist auch ein Treffpunkt bei besonderen Veranstaltungen, die das ganze Jahr über stattfinden.
This is also a meeting place during special events that take place throughout the year.
ParaCrawl v7.1

Erleben Sie die pulsierende Energie der vielen Festivals, die ganze Jahr über stattfinden.
Witness the pulsating energy of the many festivals that take place year round.
CCAligned v1

Das Gleiche gilt für die bunte Vielfalt der Kunst-Events, die das ganze Jahr über stattfinden.
The same can be said for the colourful variety of art events that take place throughout the year.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie dies nicht tun, einige Sitzungen noch stattfinden, über kostenlose Videokonferenzlösungen.
If they do not, some meetings can still take place via free videoconferencing solutions.
ParaCrawl v7.1

Die Energieregulierungsbehörden und die Industrie werden im nächsten Forum, das voraussichtlich im Herbst 2010 stattfinden wird, über die Umsetzung der Empfehlungen zur Rechnungsstellung berichten.
Energy regulators and industry will report on the implementation of the billing recommendations in the next Forum, which is expected to be in the autumn of 2010.
Europarl v8

Ich möchte darauf hinweisen, daß die Wahlen in Abchasien erst dann stattfinden sollten, wenn über Verhandlungen mit der Regierung Georgiens der politische Status Abchasiens festgelegt und in das Gebiet Stabilität eingekehrt ist, und außerdem alle vertriebenen Personen und Flüchtlinge in ihre Heimat zurückgekehrt sind.
I would like to stress that the elections in Abkhazia should take place once Abkhazia's political status has been determined by negotiation with the government of Georgia, and of course, once stability has been restored to the region and all displaced persons and refugees have returned to their homes.
Europarl v8

Doch hier ist bereits darauf hingewiesen worden, daß wir Gelegenheit haben werden, in den nächsten Debatten, die bei uns im Ausschuß für Regionalpolitik stattfinden werden, über die Zukunft zu diskutieren.
But as has also been said here, we shall have the opportunity to talk about the future in forthcoming debates within the Committee on Regional Policy.
Europarl v8

Heute abend werden wir dann nach der Abstimmung über die Dringlichkeiten, die wie üblich von 17 Uhr 30 bis 18 Uhr 00 stattfinden wird, über die Berichte abstimmen, die heute vormittag nicht zur Abstimmung gekommen sind.
This evening, after the voting on the topical and urgent debate, which will take place as usual from 5.30 to 6.00 pm, we shall resume voting on those reports we could not vote on this morning.
Europarl v8

Es ist vor allem wichtig, dass die Tagungen stattfinden und über die Dinge debattiert wird, über die diskutiert werden soll, und dass die notwendigen Beschlüsse gefasst werden.
The most important thing is that the meetings are held and that the things which need to be discussed are discussed and that the decisions that need be made are made.
Europarl v8

Auf der Grundlage des Berichts wird eine Diskussion unter slowenischem Ratsvorsitz stattfinden, über die das Parlament demnächst informiert werden wird.
Based on the report, there will be a discussion under the Slovenian Presidency which they will announce soon to Parliament.
Europarl v8

Das wurde ihm in verwerflicher Weise von der portugiesischen Regierung verweigert, wodurch man verhinderte, dass Diskussionen stattfinden und Informationen über sexuelle und reproduktive Rechte vermittelt werden konnten.
It was disgracefully refused entry by the Portuguese Government, thereby preventing debates from being held and information on sexual and reproductive rights from being provided.
Europarl v8

Hier möchte ich erwähnen, dass gerade in Bezug auf die Pilotprojekte und die vorbereitenden Maßnahmen bei diesem Haushaltsverfahren wieder ein sehr gutes Arrangement getroffen wurde, nämlich dass vorher eine Abstimmung stattfinden kann über Gesichtspunkte der Ausführung, damit das, was im Haushaltsverfahren von der Haushaltsbehörde beschlossen wird, auch zügig von der Kommission umgesetzt wird.
I would like to mention here that we have again come to a very good arrangement in this budget procedure on the very issue of pilot projects and preparatory measures, namely that a vote can be held beforehand on approaches to implementation, so that what the budgetary authority has decided in the budget procedure is also speedily implemented by the Commission.
Europarl v8

Ich möchte alle Kolleginnen und Kollegen in diesem Parlament auffordern, sich nach ihrer Rückkehr zu ihren eigenen Regierungen in die Debatten einzubringen, die wohl ohne Zweifel stattfinden, während wir über diese Themen sprechen.
I would invite all colleagues in this House to engage, back home with their own governments, in the debates that are no doubt taking place as we speak on these subjects.
Europarl v8

Nach der Tagung von Rio werden nächsten Monat in Genf Konsultationen stattfinden, um Meinungen über das Ergebnis von Rio und die Vorbereitung auf die nächste Tagung in Neu Delhi einzuholen.
Following the Rio meeting, consultations will be held in Geneva next month to collect views on the outcome of Rio and the preparation for the next meeting in New Delhi.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten werden sich vor dem Gipfel, der im September 2005 stattfinden soll, über eine Reihe von Fragen einigen müssen.
Member States will need to come to agreement on a number of issues in advance of the summit to be held in September 2005.
MultiUN v1

Vor Beginn oder Fortführung der Behandlung mit Roflumilast sollte eine Nutzen-Risiko Abwägung stattfinden, falls Patienten über bestehende oder in der Vergangenheit aufgetretene psychiatrische Symptome berichten.
The risks and benefits of starting or continuing treatment with roflumilast should be carefully assessed if patients report previous or existing psychiatric symptoms or if concomitant treatment with other medicinal products likely to cause psychiatric events is intended.
ELRC_2682 v1

Aus dem Bericht der Kommission geht hervor, dass vor der Festlegung eines endgültigen Zeitpunkts für die verbindliche Anwendung der elektronischen Kennzeichnung eine umfassendere Diskussion der Interessenträger stattfinden sollte, insbesondere über die wirtschaftlichen Auswirkungen ihrer Einführung.
The Commission report indicates that a wider stakeholder discussion, in particular about the economic impact of the introduction of electronic identification, should take place before a final date for the obligatory use of that system is fixed.
TildeMODEL v2018