Translation of "Spielraum lassen" in English

Was können wir fördern, und wie können wir ihnen Spielraum lassen?
What can we encourage and how can we give them space?
Europarl v8

Sie sollte Klaudia einfach keinen Spielraum mehr lassen.
She should stop giving Klaudia any space to develop her quickness.
ParaCrawl v7.1

Meine Installationen sollen viel Spielraum für Assoziationen lassen.
My installations are intended to leave a lot of scope for association.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen den Mitgliedsstaaten aber etwas Spielraum lassen.
"But we need to give member states some room for manoeuvre.
ParaCrawl v7.1

Die Einsatzmöglichkeiten sind vielfältig und lassen Spielraum für die verschiedensten Anwendungen.
The possibilities are endless and leave room for different applications.
ParaCrawl v7.1

Welchen Spielraum lassen nationale und EU-Gesetzgebungen einem Bundesland für eine eigene Klimapolitik?
What leeway do national and EU legislations grant to a federal state for its own climate policy?
CCAligned v1

Es sind klare Aussagen, die keinerlei Spielraum für Erörterungen lassen.
They both are straight declarations. There is no scope for argument.
ParaCrawl v7.1

Am Pferd wird der Rucksack mit V-Gurten befestigt, die viel Spielraum lassen.
It is fastened with a V-girthing system, allowing lots of room.
ParaCrawl v7.1

Der Gesetzestext muss also Spielraum lassen für das eigene Netzwerk und die Spezifikationen.
The text of the law must therefore be scope for its own network and the specifications.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Lösung würde ihnen mehr Spielraum lassen, das Geld entsprechend ihrem spezifischen Bedarf einzusetzen.
Such a solution would offer more flexibility to adapt expenditure to specific needs.
TildeMODEL v2018

Dann hoffen wir, dass das klug genug ist, um Ihnen Spielraum zu lassen.
Then let's hope that's wise enough to give you room for manoeuvre.
OpenSubtitles v2018

All unsere Angebote sind transparent, um unseren Kunden den größtmöglichen Spielraum zu lassen.
All our offers are transparent in order to give our customers the greatest possible flexibility.
CCAligned v1

Die vielen Farb- und Materialvarianten geben viel kreativen Spielraum und lassen keine Wünsche offen.
The many color and material variants give a lot of creative scope and leave nothing to be desired.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße daher den Vorschlag des Berichterstatters, den Mitgliedstaaten etwas Spielraum zu lassen, die neuen Kriterien zu überprüfen, bevor mit den Zahlungen begonnen wird.
I therefore welcome the rapporteur's suggestion to leave some room to Member States to review the new criteria before commencing payments.
Europarl v8

Wir sprechen hier von bedeutenden Summen, die auf der Grundlage von Vorschriften ausgegeben werden, die der Kommission einen erheblichen Spielraum lassen.
We are talking about significant sums spent on the basis of regulations which leave a considerable margin of manoeuvre for the Commission.
Europarl v8

Ich frage mich dann, ob Sie dem Rat (Wirtschaft und Finanzen) (ECOFIN) genügend Spielraum lassen, um mit dem Parlament zu verhandeln und das Parlament seine volle Rolle spielen zu lassen, denn das ist, was wir wollen.
I wonder, then, whether you are leaving the Economic and Financial Affairs Council (Ecofin) sufficient scope to negotiate with Parliament and to allow Parliament to play its role to the full, as that is what we want.
Europarl v8

Zu diesem Zweck gibt es eine Arbeitsgruppe, der wir meiner Ansicht nach so viel Spielraum wie möglich lassen sollten.
There is a working group for this purpose, which I think needs to have as much room for manoeuvre as possible.
Europarl v8

Aber wenn wir für diese sechs Texte stimmen, werden wir den Mitgliedstaaten keinen Spielraum lassen, um ihr Wachstum durch investitionspolitische Maßnahmen anzukurbeln.
However, if we vote for these six texts, we will be leaving Member States no freedom to follow investment policies for stimulating growth.
Europarl v8

Autoritäre Regimes, die politischen Gegnern wenig oder keinen Spielraum lassen, sind an die Macht gekommen.
Authoritarian regimes have come to power and leave little or no scope for political opponents.
Europarl v8

Trotz internationalen Drucks verläuft die Entwicklung in Nigeria noch immer in die falsche Richtung, und es gibt seitens der Machthaber auch wirklich kein einziges Signal, das auf eine gewisse Bereitschaft hindeutet, der Opposition einen Spielraum zu lassen, im Gegenteil.
Despite international pressure things are going from bad to worse in Nigeria and there is no sign at all that those in power are prepared to allow the opposition any room for manoeuvre. Quite the opposite.
Europarl v8

Dies würde für eventuelle Änderungen aufgrund der Aussprache und für die Erstellung der Übersetzungen durch die Dienste jenen Spielraum lassen, den Sie ansprechen.
That would provide the flexibility you mentioned, in case there are any changes as a result of the debate, and the services could go on working on the translations.
Europarl v8

Andererseits drückt sich der Rat stets allgemein genug aus, um den Mitgliedstaaten für die Beurteilung ihrer internen Prioritäten Spielraum zu lassen.
On the other hand, the Council always gives its opinion in sufficiently general terms in order to leave a certain amount of leeway for the Member States concerning their domestic priorities.
Europarl v8

Gesellschaften, die den Forschern bei der Wahl ihrer Themen und Methoden großen Spielraum lassen, erreichen langfristig gesehen bessere Ergebnisse als die Gesellschaften, wo die Politiker die Richtung bestimmen.
In the long run, societies which provide researchers with large room for manoeuvre when it comes to choosing subjects and methods achieve better results than societies in which the politicians determine the direction to be taken by research.
Europarl v8

Wir sind aber der Ansicht, dass das auch nicht der Fall ist, denn die 35 %, die gegeben werden, lassen Spielraum.
We do not believe it will, however, because the 35% given leave room for manoeuvre.
Europarl v8

Ich möchte dazu auffordern, der anderen Fraktion ein wenig mehr Spielraum zu lassen und Vertrauen in sie zu setzen.
I would like to ask for the other group to be allowed more leeway and to be trusted.
Europarl v8

Im Abschnitt über den Marktzugang für nichtlandwirtschaftliche Erzeugnisse (NAMA) habe ich zu Flexibilität in Bezug auf die Anzahl und den Umfang von Koeffizienten aufgefordert, die für die Festsetzung von Zollsenkungen benutzt werden, um den Entwicklungsländern bei der Wahl ihres Liberalisierungstempos genügend politischen Spielraum zu lassen.
On the paragraph relating to NAMA, I called for flexibility in the number and range of coefficients used in formulating tariff cuts, so as to leave adequate policy space for developing countries to choose the rate at which they liberalise.
Europarl v8