Translation of "Sparzwang" in English
Der
Sparzwang
war
mit
der
Auslöser
einer
gewaltigen
politischen
Umorientierung.
The
pressure
to
make
savings
was
also
an
opportunity
to
make
considerable
changes
in
administrative
practice.
EUbookshop v2
Andere
sehen
Berlin
am
Zug,
Europa
endlich
vom
Sparzwang
zu
befreien.
For
others
the
onus
is
on
Berlin
to
liberate
Europe
from
enforced
austerity.
ParaCrawl v7.1
Der
nötige
Umbau
zu
einem
praxisorientierten
Bildungs-
und
Forschungswesen
bleibt
nun
im
Sparzwang
stecken.
The
required
conversion
to
a
practice-oriented
education
and
research
is
now
held
fast
in
forced
austerity.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
in
allen
Staaten
und
auf
Unionsebene
jetzt
allgemein
Sparzwang
herrscht,
meinen
wir
doch,
daß
es
dringend
nötig
ist,
in
die
Zukunft
zu
investieren.
Even
though
savings
are
now
the
order
of
the
day
in
all
the
Member
States
and
at
EU
level,
we
believe
that
there
is
an
urgent
need
to
invest
in
the
future.
Europarl v8
Ein
"Kompromißvorschlag"
,
mit
dem
trotzdem
noch
die
Strukturfonds
um
6
%
steigen,
während
die
GAP
(mit
einer
Steigerung
von
0,
5
%),
aber
auch
der
Haushalt
insgesamt
(plus
3
%)
ebenso
wie
die
Finanzen
der
Mitgliedstaaten
unter
Sparzwang
stehen.
A
'compromise
proposal'
which
nonetheless
enables
an
approximate
6
%
increase
in
the
Structural
Funds
whereas
the
CAP
(with
a
0.5
%)
and
the
budget
as
a
whole
(3
%)
have
been
subjected
to
austerity,
just
like
the
finances
of
the
Member
States.
Europarl v8
Was
den
Sparzwang
angeht,
so
müssen
wir
bei
allen
laufenden
Aktivitäten
Haushaltsdisziplin
üben
und
dafür
sorgen,
dass
mit
den
Steuergeldern
Mehrwert
geschaffen
wird.
In
a
framework
of
budgetary
constraint,
we
need
to
implement
budgetary
rigour
in
all
ongoing
activities,
ensuring
added
value
for
taxpayers’
money.
Europarl v8
In
den
letzten
Jahren,
in
denen
das
Ausmaß
der
Hilfsbedürftigkeit
eskaliert
ist,
mussten
Länder
unter
Sparzwang
ihre
Ausgaben
für
Entwicklungshilfe
immer
stärker
rechtfertigen.
In
recent
years,
as
appeals
for
aid
have
escalated,
countries
undergoing
domestic
austerity
have
increasingly
had
to
justify
their
foreign-aid
outlays.
News-Commentary v14
Tatsache
ist,
dass
angesichts
des
Liquiditätsengpasses,
oligopolistischer
Produktmärkte
und
des
zu
kleinen
Exportsektors
jeder
weitere
Sparzwang
dazu
führen
würde,
dass
Griechenland
tiefer
in
die
Rezession
getrieben
wird.
The
fact
is
that,
given
the
liquidity
crunch,
oligopolistic
product
markets,
and
a
small
export
sector,
any
further
austerity
will
simply
drive
Greece
deeper
into
recession.
News-Commentary v14
Er
begrüßt
Christine
LAGARDE
im
EWSA,
dem
"Haus
der
Zivilgesellschaft",
und
führt
aus,
dass
der
IWF,
der
zumeist
mit
Haushaltsdisziplin
und
Sparzwang
in
Verbindung
gebracht
werde,
seit
2008
plötzlich
im
Leben
der
Unionsbürger
sehr
präsent
geworden
sei.
He
welcomed
Ms
Lagarde
to
the
EESC,
the
"House
of
Civil
Society",
and
said
that
the
IMF,
which
was
widely
associated
with
rigour
and
austerity,
had
very
much
"erupted"
into
the
lives
of
European
citizens
since
2008.
TildeMODEL v2018
Für
die
Schwierigkeiten
hier
kommen
viele
Ursachen
in
Frage:
niedrige
Steuereinnahmen,
Ausgabensperre
durch
den
Zentralstaat,
der
selbst
unter
Sparzwang
steht,
oder
aber
Anstieg
einzelner
Ausgabenposten
wie
der
Sozialhilfe.
These
problems
may
have
many
causes:
low
fiscal
revenue,
freezes
by
a
central
State
itself
facing
grant
cuts
or
increases
in
certain
expenditure
lines
such
as
social
welfare.
DGT v2019
Erwähnt
werden
darin
u.
a.
die
potenziell
negativen
gesundheitlichen
Folgen
überlanger
Arbeitszeiten,
der
aktuelle
Sparzwang
in
den
Mitgliedstaaten
sowie
die
Frage,
wie
öffentliche
und
private
Arbeitgeber
verfahren,
wenn
es
angesichts
der
Arbeitszeitbestimmungen
zu
Engpässen
bei
qualifiziertem
Personal
kommt.
These
findings
mention
issues
like
the
detrimental
effects
that
excessive
working
hours
can
have
on
health;
the
current
spending
constraints
of
Member
States;
and
the
issue
of
skills
shortages
as
public
and
private
employers
find
ways
to
reduce
the
impact
of
the
working
time
rules.
TildeMODEL v2018
Ein
„Kompromißvorschlag",
mit
dem
trotzdem
noch
die
Strukturfonds
um
6
%
steigen,
während
die
GAP
(mit
einer
Steigerung
von
0,5
%),
aber
auch
der
Haushalt
insgesamt
(plus
3
%)
ebenso
wie
die
Finanzen
der
Mitgliedstaaten
unter
Sparzwang
stehen.
A
'compromise
proposal'
which
nonetheless
enables
an
approximate
6
9c
increase
in
the
Structural
Funds
whereas
the
CAP
(with
a
0.5
%)
and
the
budget
as
a
whole
(3
9c)
have
been
subjected
to
austerity,
just
like
the
finances
of
the
Member
States.
EUbookshop v2
Ob
sich
das
Wachs
tum
fortsetzt,
hängt
davon
ab,
welche
Strategien
die
Mitgliedstaaten
verfolgen
und
ob
der
Bedarf
an
einer
Ge
sundheitsversorgung
hoher
Qualität
sich
mit
dem
Sparzwang
bei
den
staatlichen
Haushalte
vereinbaren
läßt.
Further
growth
depends
on
the
policies
followed
in
Member
States
and
on
reconciling
the
demand
for
high
quality
health
care
with
constraints
on
public
spending.
EUbookshop v2
Ebenso
plausibel
ist
aber
auch
das
Argument,
dass
es
diese
Initiativen
ohne
den
Sparzwang
nicht
gäbe
und
man
nicht
ewig
auf
Visionen
und
Politikpapiere
warten
kann,
die
immer
gerade
kurz
vor
ihrer
Vollendung
stehen.
It
is
however
also
plausible
to
argue
that
these
initiatives
would
not
exist
without
fiscal
pressure
and
that
it
is
impossible
to
wait
for
visions
and
policy
papers,
which
are
permanently
in
the
process
of
finalisation.
EUbookshop v2