Translation of "Sparzwänge" in English

So erweist sich eine öffentliche Mitfinanzierung trotz der gegenwärtigen Sparzwänge als ausschlaggebend.
It is, in fact, vital that public finances are contributed, in spite of current restrictions.
Europarl v8

Aufgrund der bestehenden Sparzwänge und Unsicherheitsfaktoren sollte daher vom tatsächlichem Bedarf ausgegangen werden.
The estimates for the 2005 budget, taking into account the budgetary constraints and uncertainties, must therefore be based on sound assumptions and real needs.
Europarl v8

Es kann nicht nur eine Politik der Sparzwänge und der Kürzungen betrieben werden.
The policy of austerity and cuts cannot be applied on its own.
TildeMODEL v2018

Deshalb müssen die Sparzwänge gelockert und die Weichen der Wirtschaftspolitik neu gestellt werden.
This is why we need to relax austerity and change economic policy.
TildeMODEL v2018

Angesichts der allgemeinen Sparzwänge sind wir davon überzeugt, daß die Geringverdiener weniger Abgaben zahlen sollten.
For example, subject to overall budget constraints, we believe taxation on the lower paid should be reduced.
Europarl v8

Im Jahr 2011 werden die Sparzwänge in den öffentlichen und privaten Haushalten die Konjunktur belasten.
In 2011 public and private sector austerity drives will weigh on the economy.
ParaCrawl v7.1

Am stärksten gefährdet durch Sparzwänge, auch auf Gemeinschaftsebene, sind die Bereiche Bildungswesen, sozialer Schutz und Arbeitsmarkt.
It is the sectors of education, social welfare and employment which are most threatened in these rigorous budgets, including at Community level.
Europarl v8

Die Erweiterung würde angesichts der aktuellen Sparzwänge im Haushalt für die neuen Mitgliedsstaaten verheerend sein und auch eine erfolgreiche wirtschaftliche und soziale Kohäsion der bestehenden 15 Mitgliedsstaaten zunichte machen.
Enlargement with the current restrictions on our budget would be disastrous for the new Member States and would also destroy much of the success in achieving economic and social cohesion between the existing 15 Member States.
Europarl v8

Bekanntlich konnten einige Punkte dieses Pakts und insbesondere, wenn es um hohe zusätzliche Ausgaben ging, angesichts der derzeit erforderlichen Sparzwänge keine Unterstützung finden.
As this House is aware, some elements of the pact, especially those involving large extra expenditure, did not find favour in the light of the current necessity for fiscal restraint.
Europarl v8

Finanzkrise und Sparzwänge erhöhen aber in der EU und in der NATO den Zwang zur Konzentration der militärischen Fähigkeiten.
However, the financial crisis and budget constraints are increasing the pressure within the EU and NATO to concentrate military capabilities.
Europarl v8

Angesichts der großen Sparzwänge der öffentlichen Haushalte einerseits und steigender Kosten für Militärausrüstung andererseits sind die nationalen Rüstungsmärkte in Europa oftmals zu klein geworden, um Ausrüstungsgegenstände hoher Qualität zu erschwinglichen Preisen zu produzieren und zu beschaffen.
With severe budget constraints, on the one hand, and rising costs for military equipment, on the other, national defence markets in Europe have often become too small to produce and procure high-quality equipment at affordable prices.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss fordert die Europäische Kommission auf, in diesem Punkt besonders wachsam zu sein und Maßnahmen zu ergreifen, um die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen trotz der aktuellen Sparzwänge besser zu gewährleisten und zu verstärken.
The EESC urges the Commission to be especially vigilant on this point and to take measures to provide better safeguards for public service obligations and further strengthen them, irrespective of current austerity constraints.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert die Europäische Kommission auf, in diesem Punkt besonders wachsam zu sein und Maßnahmen zu ergreifen, um die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen trotz der aktuellen Sparzwänge besser zu gewährleisten und zu verstärken.
The EESC urges the Commission to be especially vigilant on this point and to take measures to provide better safeguards for public service obligations and further strengthen them, irrespective of current austerity constraints.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert die Europäische Kommission auf, Maßnahmen zu ergreifen, um die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen trotz der aktuellen Sparzwänge besser zu gewährleisten und zu verstärken.
The EESC urges the Commission to take measures to provide better safeguards for public service obligations and further strengthen them, irrespective of current austerity constraints.
TildeMODEL v2018

Angesichts des erwarteten Abbaus von Fischereiverwaltungen aufgrund der Sparzwänge ist eine Umsetzung, die zusätzliche umfassende Maßnahmen voraussetzt, nicht ausreichend gewährleistet.
In view of fisheries administrations being scaled down due to budgetary austerity measures, there is no sufficient assurance of implementation on the ground of additional and extensive measures.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der anhaltenden Schuldenkrise und der damit verbundenen höheren Sparzwänge scheinen die öffentlichen Mittel ganz allgemein immer knapper zu werden.
Public funding generally seems to be getting scarcer due to the ongoing debt crisis which calls for greater fiscal restraint.
TildeMODEL v2018

Dafür darf sich die EU nicht hergeben: extreme Sparzwänge und Härte für die Bürger und die Unternehmen in Krisenzeiten, Neutralität gegenüber Investoren/Spekulanten, die sich hinter den Investmentbanken und internationalen Investmentfonds verschanzen – abgesehen von der Entschlossenheit des EZB-Präsidenten, den Euro zum kritischsten Zeit­punkt der Angriffe zu verteidigen.
The EU cannot lend itself to this game: extreme austerity and stringent rules for people and businesses at a time of crisis, and neutrality for investors/speculators, who hide behind business banks and international investment funds, except for the ECB President's steadfast defence of the euro at the most critical moments of the attack.
TildeMODEL v2018

Dafür darf sich die EU nicht hergeben: extreme Sparzwänge und Härte für die Bürger und die Unternehmen in Krisen­zeiten, Neutralität gegenüber Investoren/Spekulanten, die sich hinter den Banken und inter­nationalen Investmentfonds verschanzen - abgesehen von der Entschlossenheit des EZB-Präsidenten, den Euro zum kritischsten Zeitpunkt der Angriffe zu verteidigen.
The EU cannot lend itself to this game: extreme austerity and stringent rules for people and businesses at a time of crisis, and neutrality for investors/speculators, who hide behind banks and international investment funds, except for the ECB President's steadfast defence of the euro at the most critical moments of the attack.
TildeMODEL v2018