Translation of "Sich einander annähern" in English
Wozu
sollte
man
sich
also
einander
annähern?
So,
what
would
be
the
point
of
getting
attached?
OpenSubtitles v2018
So
wie
die
Menschen
sich
einander
annähern,
wenn
sie
ausgehen?
So
how
do
people
approach
one
another
when
they
go
out?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
als
würden
die
beiden
Bewusstseinszustände
sich
einander
annähern
und
zeitweise
sogar
miteinander
vermischen.
It
is
as
if
the
two
states
of
consciousness
were
approaching
one
another
and
at
times
even
intermingling.
ParaCrawl v7.1
Die
Gastemperatur
ansteigt,
wenn
sie
sich
einander
annähern,
und
es
wird
mehr
Kollisionen.
The
gas
temperature
increases
as
they
come
closer
and
closer
together
and
there
will
be
more
collisions.
ParaCrawl v7.1
Werden
sie
sich
einander
annähern?
Will
they
eventually
get
along?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
naheliegend,
daß
das
Problem
der
gerichtlichen
Zuständigkeit,
der
Anerkennung
und
der
Vollstreckung
akut
wird,
wenn
sich
Länder
einander
annähern.
It
is
natural
that
questions
of
jurisdiction,
recognition
and
enforcement
are
brought
to
a
head
when
countries
move
closer
together.
Europarl v8
Die
Wähler
und
ihre
gewählten
Vertreter
sollen
sich
einander
annähern,
das
ist
das
Prinzip
der
Bürgernähe.
We
want
to
bring
representatives
closer
to
the
electorate;
this
is
the
principle
of
proximity.
Europarl v8
Die
Preise
in
Ost-
und
Westeuropa
müssen
sich
langsam
einander
annähern,
was
bedeuten
wird,
daß
in
unserem
Teil
Europas
die
Preise
sinken
müssen.
The
prices
in
Eastern
and
Western
Europe
should
gradually
start
to
converge,
and
this
means
that
in
our
part
of
Europe
the
prices
will
have
to
fall.
Europarl v8
Ungeachtet
dessen,
wie
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
der
Türkei
zukünftig
aussehen
werden,
hoffe
ich,
dass
sie
sich
einander
annähern
und
den
Weg
des
Dialogs
und
der
effektiven
Zusammenarbeit
folgen
werden
und
dass
die
Türkei,
zu
ihren
Gunsten,
ihren
eingeschlagenen
Weg
der
Freiheit
und
Demokratie
nach
westlichem
Vorbild
fortsetzt.
Regardless
of
how
relations
between
the
EU
and
Turkey
will
look
in
the
future,
I
hope
that
they
will
converge
and
follow
the
route
of
dialogue
and
effective
cooperation,
and
that,
for
its
own
good,
Turkey
continues
in
the
direction
of
freedom
and
democracy
along
Western
lines.
Europarl v8
Dem
Bericht
zufolge
sollen
gewählte
Vertreter
und
Wähler
sich
einander
annähern
-
und
gleichzeitig
schlägt
der
Bericht
die
Einrichtung
einer
transnationalen
europäischen
Kandidatenliste
vor.
We
want
to
bring
the
electorate
and
its
representatives
closer
together
and
it
is
proposed
to
establish
a
transnational
European
list.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
die
Praktiken
der
nationalen
Aufsichtsbehörden
sich
einander
annähern,
damit
die
Belastungen
für
grenzüberschreitende
Unternehmen
so
gering
wie
möglich
sind.
We
need
to
make
practices
of
national
supervisory
authorities
converge
in
order
to
minimise
the
burdens
on
cross-border
firms.
Europarl v8
Im
Jahr
2007
rechnete
man
damit,
dass
das
Wachstum
in
den
Schwellenmärkten
das
der
Industrieländer
bei
weitem
übertreffen
würde,
bevor
sich
die
Werte
einander
annähern.
Back
in
2007,
emerging-market
growth
was
expected
to
outpace
that
of
advanced
economies
by
a
wide
margin,
before
converging.
News-Commentary v14
Die
EU
könnte
wie
ein
Magnet
agieren,
mit
dessen
Hilfe
die
Regionen
sich
dadurch
einander
annähern,
dass
die
Region
als
Ganzes
Europa
nähergebracht
wird.
The
EU
could
act
as
a
magnet
to
bring
the
region
closer
together
by
bringing
the
region
as
a
whole
closer
to
Europe.
News-Commentary v14
Die
Wachstumsraten
der
einzelnen
Länder
werden
sich
voraussichtlich
stärker
einander
annähern,
da
sich
die
binnenwirtschaftlichen
Faktoren,
die
das
Wachstum
zur
Zeit
negativ
beeinflussen,
vermutlich
einander
allmählich
annähern
und
die
außenwirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
sich
verbessern
werden.
Growth
rates
are
expected
to
converge
more
across
countries,
as
domestic
factors
which
currently
have
a
negative
effect
on
growth
are
assumed
to
converge
gradually,
while
the
external
environment
improves.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
negative
Steigung
der
Regressionsgeraden
nahelegt,
dass
die
Mitgliedstaaten
sich
einander
annähern,
wäre
in
diesen
Ländern
ein
schnellerer
Rückgang
notwendig,
um
die
Jugendarbeitslosigkeit
rasch
auf
ein
vertretbares
Niveau
zu
bringen.
Although
the
negative
slope
of
the
regression
line
suggests
that
Member
States
have
begun
converging,
in
these
countries
a
faster
decrease
would
be
necessary
to
quickly
bring
youth
unemployment
back
to
reasonable
levels.
TildeMODEL v2018
Damit
sich
beide
Konzepte
einander
annähern
und
zu
einem
einzigen
verschmelzen
können,
bedarf
es
u.a.
einer
Reihe
möglichst
konkreter
Programme
und
Maßnahmen
zur
Schulung
der
Frauen
in
der
Verhandlungsführung.
It
is
as
if,
in
the
Member
States
under
examination,
there
were
a
river
with,
on
one
side,
collective
bargaining
and,
on
the
other
side,
equal
opportunities
in
the
sense
of
the
same
prospects
for
men
and
women
throughout
their
careers.
EUbookshop v2
Faßt
man
diese
beiden
Teilbereiche
jedoch
zusammen,
so
stellt
man
fest,
daß
die
Prozentsätze
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
sich
einander
annähern.
Nevertheless,
if
the
two
terms
are
combined,
the
percentages
between
Member
States
get
closer.
EUbookshop v2
Sowohl
im
privaten
als
auch
im
öffentlichen
Sektor
ist
der
Anteil
befristet
Beschäftigter
unter
Frauen
höher
als
unter
Männern,
obwohl
die
Quoten
sich
einander
annähern.
Within
both
the
private
and
the
public
sectors,
women
experience
higher
rates
of
temporary
employment
than
men,
though
the
rates
are
tending
to
converge.
EUbookshop v2
Es
ist
erkennbar,
daß
im
Bereich
der
Kammer
32
die
Innenflächen
der
Schenkel
26,
28
sich
einander
annähern
und
in
einen
konstanten
Verlauf
übergehen
und
dort
die
beiden
abgesetzten
Sperrflächen
2a
geführt
sind.
The
two
stepped
blocking
faces
2
a
extend
in
the
region
of
the
chamber
32,
while
the
inner
faces
of
the
struts
26,
28
approach
one
another
and
change
by
following
a
constant
course.
EuroPat v2
Wir
haben
aufgezeigt,
daß
die
Vielzahl
an
stationären
und
ambulanten
Diensten
zunimmt,
wenn
die
Wohn-
und
Pflegeaspekte
sich
einander
annähern.
We
have
shown
that
there
is
an
increasing
variety
of
residential
and
community
services
where
housing
and
care
aspects
converge.
EUbookshop v2
Jedoch
leidet
Preisparallelismus
unter
dem
Problem,
daß
die
Preise
sich
einander
annähern,
wenn
die
Kosten
aller
Produzenten
steigen
oder
fallen,
selbst
in
einem
vollkommen
wettbewerblichen
Markt.
After
a
long
period
of
moderate
but
steady
growth
the
gasoline
market
in
the
USA
began
to
suffer
severe
external
shocks
from
a
combination
of
regulation
and
OPEC
pricing
in
the
1970s,
as
already
noted
above.
EUbookshop v2
Es
wird
davon
ausgegangen,
daß
die
zeitliche
Abstimmung,
die
Methodik
usw.
sich
allmählich
einander
annähern,
so
daß
die
an
Eurostat
übermittelten
Daten
garantiert
vergleichbar
sind.
Timing,
methodology
etc.
should
progressively
converge
so
that
data
of
guaranteed
comparability
would
be
delivered
to
Eurostat.
EUbookshop v2
Aus
den
jetzt
revidierten
Zeitreihen
wird
deutlich,
dass
sich
die
Preisniveauindizes
einander
annähern
–
bei
den
allgemeinen
Preisniveaus
aller
Teilnehmerländer
war
über
die
den
gesamten
in
Tabelle
5
erfassten
Zeitraum
hinweg
eine
Konvergenz
zu
beobachten.
From
the
now
revised
time
series
it
can
be
seen
that
the
PLIs
are
moving
closer
to
each
others
–
general
price
levels
of
all
participating
countries
have
been
converging
over
the
range
of
years
displayed
in
Table
5.
EUbookshop v2